Мир мюзиклов

...Musical World...

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта

Мост мечты (1979, Виктор Лебедев)

E-mail Печать PDF
AddThis Social Bookmark Button

Слышишь - покидают тебя.
Не молчи, зазвени, как лёд!
Закричи, расплёскивай боль.
Закричи птицей раненой влёт.

Мост мечты

Фрагменты мюзикла "Охтинский мост" Ленинградского государственного театра музыкальной комедии.

1979

Музыка: Виктор Лебедев
Стихи: Владимир Уфлянд
По пьесе Аллы Драбкиной "Марина"

1. Охтинский мост
2. Токката
3. Инструментальная пьеса
4. Телефонные разговоры
5. Куплеты "Пиф-Паф"
6. Дуэт Марины и Сергея
7. Балетная сцена
8. Трио Марины, Светки и Сергея
9. Приезд телевидения
10. Наваждение
11. Откровение

Читать тексты песен.
Читать аннотацию с обложки пластинки.

Читать роман Аллы Драбкиной "Марина": RTF, FB2, ePUB, HTML (для скачивания), HTML (просто открыть страничку в браузере и прочитать).

Аудиопревью:

 
Яндекс.Диск (VBR; оцифровка винила)

Действующие лица и исполнители:

Марина - Елена Дриацкая
Сергей - Виктор Кривонос
Светка, Женщина - Ирина Понаровская
Пиф-Паф - Борис Смолкин

Вокальный ансамбль и оркестр Ленинградского государственного театра музыкальной комедии.

 

Обратная сторона обложки

А ведь некоторые любители Санкт-Петербургcкого театра музыкальной комедии даже не задумывались над тем, что этот очаг культуры существовал до "Бала вампиров" и, более того, будет сиять после оного. А ведь это один из старейших питерских театров - в 1929 году был создан. И даже назывался так же почти - только был Ленинградским.

Я, конечно, преувеличила, но вот в том, что большая часть вампироманов никогда не интересовалась остальным репертуаром театра музкомедии, равно как и его историей, не сомневаюсь (впрочем, ничего необычного - ценители "Графа Орлова" и "Монте-Кристо" тоже не шибко-то на репертуарные спектакли Театра оперетты ходят). Так что сегодня восполняем пробелы - ну, хоть чуть-чуть.

"Чуть-чуть" - просто потому, что от обсуждаемого на этой странице мюзикла почти никаких следов не осталось. Ну, кроме виниловой пластинки, на которой были записаны несколько песен (так сказать, "хайлайты"). Да четырёх фотографий на обложке диска, которые дают хоть какое-то представление о постановке.

Итак, "Охтинский мост" - мюзикл молодого тогда ленинградского композитора Виктора Лебедева (это тот, кто сотворил в том числе музыку к фильму "Небесные ласточки" и к циклу про гардемаринов). Написан он был по пьесе "Марина" писательница Аллы Драбкиной. А пьесу сама Драбкина создала, опираясь на собственный одноимённый роман.

Ну, правда, роман "Марина" состоит из четырёх частей:

  • Часть I. СЕМЕНОВНА (здесь мы видим шестилетнюю героиню и её деревенское детство; рассказ ведётся от лица автора)
  • Часть II. ОХТИНСКИЙ МОСТ (Марина только что окончила школу и отправилась работать на завод, где и встретила первую любовь; рассказ ведётся от лица самой героини)
  • Часть III. НЕСУЩЕСТВУЮЩИЕ ПРЕДМЕТЫ (Марина работает почтальоном и сталкивается с необъяснимым и почти волшебным, а потом поступает в театральный институт; рассказ - снова от лица автора)
  • Часть IV. ШКОЛА ПЕРЕЖИВАНИЙ (героиня учится в театральном, где опять мучается от любви и "познаёт самоё себя"; рассказ - от лица различных персонажей книги)

Пьеса и мюзикл охватывают только вторую часть, "Охтинский мост". Действие перенесено (судя по костюмам) из 1963-го в конец 70-х.

Я вам, кстати, очень рекомендую прочитать роман (хотя бы первую и вторую части) - у Драбкиной очень хороший слог, и, казалось бы, вполне обычная история захватывает так, что оторваться невозможно. Ссылки на разные форматы ищите выше. (Если хотите сначала познакомиться с романом, то можете пропустить "спойлер" чуть ниже - там краткий пересказ книги. Я, конечно, пробежалась по верхам и не углублялась в психологию героев, но тем не менее. Пересказ отчерчен с обеих сторон.)


Собственно, Марина Морозова. Она только что закончила школу, в которой в версии мюзикла подавала надежды и в науках гуманитарных, и в точных (в книге героиня не такой уж гений в этом плане). В институт решила сразу не поступать, а вздумала ворваться "во взрослую жизнь", устроившись на завод - в счётный отдел (это по книге, должность мюзикловой Марины могла быть изменена; вообще, дальше я кратко роман пересказываю, а не пьесу, учтите это). Плюс это была акция своеобразного "хождения в народ" - Марина, как каждый в её возрасте, уверена в собственной уникальности. Книжная Марина - закомплексованная некрасивая девушка. Она романтична во всех смыслах этого слова - и в любовь верит, и в свою высокую миссию. На заводе Марина встречает некоего Сергея Хромова - главного ловеласа и бабника предприятия. Ясное дело, влюбляется. Но иллюзий не питает - как же, обратит такой красавец на неё внимание...

Девушки из счётного отдела придумывают развлечение - Марина (как играющая роль некоего клоуна - так ей проще; да ещё и язык подвешен) звонит по случайным номерам и общается с мужчинами, представляясь Мельпоменой. Вполне невинные беседы. И однажды она набирает номер Сергея... Она узнаёт о том, кто был её собеседником, уже после того, как кладёт трубку. Конечно же, звонки продолжаются - таинственная Мельпомена щебечет с Хромовым, а Марина счастлива - она может без всякого стеснения разговаривать с тем, кого любит, и он крайне доброжелателен к собеседнице. Правда, на отказ раскрыть инкогнито, Сергей обещает найти Мельпомену - и так складываются события, что не врёт.

У Марины и Хромова начинаются странные, сначала - чудесные (по мнению нашей героини), а потом - болезненные отношения. Для Сергея Марина - нечто новое, необычное. У него прежде не было таких женщин. Марина же, которая не умеет ни жить, ни чувствовать вполсилы (эти красивые слова - из рецензии), постепенно осознаёт, что её мужчина - совсем не тот, кого она рисовала в своих мечтах, что он отдаляется от неё.

А ещё в одном отделе с Мариной работает некая Света - девица, давно положившая глаз на Сергея. Марина вся такая возвышенно мыслящая, метущаяся, а Света - обычная, домашняя... Ну, как все.

Однажды на завод приезжает телевидение - снимают документальный фильм. Режиссёр задаёт трудягам вопросы - в том числе, и что они думают о любви. Сергей произносит какие-то банальные слова, а Марина, стоящая рядом, не может вымолвить ни слова - она просто рыдает. Режиссёр поражён лицом девушки, и плачущая Марина попадает на экран.

Передачу смотрят не только все знакомые Марины, но и создатели одного художественного фильма (в мюзикле, подозреваю, тот самый режиссёр, который на завод приезжал, и эту функцию выполняет). Они тоже впечатлились Мариной в слезах и приглашают заводскую девушку сыграть в кино. Потом окажется, что роль-то её - даже не роль. Так, эпизод. Когда главная героиня выходит замуж, Марина должна расчувствованно произнести: "А невеста-то красивая!.."

Вернувшись со съёмок, Марина узнаёт страшное: Сергей женится. На Светке. Он выбрал "маленькое счастье" (вот "маленькое счастье" - это тоже из рецензии на мюзикл).

Там ещё была линия с родителями и их непониманием (а сестра Алька в пьесе отсутствует, Марина - единственная дочь). Да ещё девушка и с завода увольняется. Марина остаётся совсем одна. "Свободна… Свободна пли пуста?"

"Было, было, — бормочу я, задыхаясь от слез, было, было... И есть... И будет..."


Вот такая простая история взросления. Ничего особенного. Кроме замечательного языка Аллы Драбкиной. Я три раза читала роман - три раза периодически рыдала.

А при чём же Охтинский мост, спросите вы? Дело в том, что он был "своим мостом" для Марины. Здесь было её собственное, тайное место. Мост этот, так сказать, друг, которому девушка доверяла свои тайны и мечты.

Вот он, кто не из Питера, Охтинский - а точнее, Большеохтинский мост через Неву.

Большеохтинский мост     Мост разведён!..     Большеохтинский мост     Большеохтинский мост     Большеохтинский мост     Большеохтинский мост     Большеохтинский мост     Большеохтинский мост     Именно здесь книжная Марина спускалась на берег Невы - к ''своему месту''

На самом деле в мюзикле есть необычный персонаж - Владелец моста. То ли волшебник, то ли кто-то ещё. И он "дарит" Марине Охтинский мост - настоящий ли, символический ли... И вообще, помогает девушке не сломаться и не потерять веру в людей. То есть, важная роль, вторая по значимости в мюзикле. Но это всё, что я знаю о Владельце моста.

Просто в наши дни мюзикл нигде не идёт. А вот чуть позже, чем в Ленинградской музкомедии, но тоже в 1979 году (когда и пластинка с песнями из "Моста" вышла), этот мюзикл поставили в Белорусском государственном академическом музыкальном театре. От этого спектакля сохранилось несколько газетных статей, из которых я и черпаю информацию. И в Минске постановка шла под названием "Мост мечты" - оно и понятно. Ну кто в Белорусской ССР знает, что такое Охтинский мост?..

Почти уверена, что сегодня ставить "Мост" никто не будет. Да, в конце 70-х мюзикл был наисовременнейшим. А теперь это не ретро - ретро мы любим. "Мост", с его "заводской романтикой", показанной любовно и в духе советского времени, архаичен.

И, кстати, даже в музыкальном плане. Нет, на пластинке присутствуют вещи, которые вызывают у меня дрожь. "Токката", "Наваждение" (моя любимая песня), "Откровение"... Обе инструментальных пьесы... А тот же "Приезд телевидения", простите, махровый "совок", переложенный на народные напевы. Заглавная "Охтинский мост" - типичная вещь той эпохи (в 1979 году это было бы похвалой). Да и "Куплеты "Пиф-Паф"" тоже. Так что мешанина ещё та. Но в целом музыка весьма симпатична, и несколько треков можно смело поселить в плеер.

В рецензии на белорусскую постановку вскользь упомянуто, что ленинградский "Охтинский мост" не смог как следует войти в репертуар. Похоже, шёл он совсем недолго. Пишут, режиссура подкачала.

Мюзикл для тех времён имел непривычную компоновку - он был составлен из небольших "номеров", сменяющих друг друга, как в калейдоскопе. Либретто довольно схематично, и главной движущей силой были не события, а эмоциональный накал. Так вот, сокрушаются белорусские рецензенты, в Ленинграде сделать из такой "мозаики" цельный спектакль не очень вышло. Зато в Минске... Ну, тут врать не буду - может, и шедевр получился, а может, просто своих хвалили.

Зато это был мюзикл в чистом виде - даже на пластинке есть "Телефонные разговоры", отличный образчик жанра. И в остальном диалоги гармонично вплетались в песни (об этом сказано и в аннотации с обложки пластинки).

Вспомнила: критики ругали непрописанность характера главной героини - Марины (странно, она ж кладезь) и примитивность Сергея. Мол, сразу понятно, кто он и с чем его едят, и что он не подходит Марине. Никакого развития.

Ну, ладно, о неудачной ленинградской постановке мы побеседовали. Перейдём к пластинке. В её записи участвовали как артисты театра, так и приглашённая звезда.

Главные роли - Марины и Сергея - исполнили те же, кто и на сцене. Виктор Кривонос и Елена Дриацкая. Может, знаете эту парочку? :) Они частенько играли вместе - и на сцене, и в кино (фильм "Труффальдино из Бергамо" тому примером). Выступали дуэтом на концертах. И, как пишут люди знающие, отлично подходили друг другу.

Кривоноса могут помнить любители Notre Dame de Paris - он должен был играть Фролло, но был "уволен" ещё до премьеры. А вот репетиционное аудио (единственная полная запись русского "Нотр-Дама") с ним сохранилась - поищите в интернете. Виктор до сих пор играет в питерской музкомедии.

Фотографий "Охтинского моста" я не обнаружила (впрочем, фото, на котором изображён Кривонос в гордом одиночестве, меня настораживает - декорации похожи на те, что на обложке пластинки). Потому смотрим картинки других выступлений.

Елена Дриацкая     Виктор Кривонос     Елена Дриацкая и Виктор Кривонос     Елена Дриацкая и Виктор Кривонос     Елена Дриацкая и Виктор Кривонос     Елена Дриацкая и Виктор Кривонос     Елена Дриацкая и Виктор Кривонос в фильме ''Труффальдино из Бергамо''

Песню про Пиф-Пафа (а также вокал в других песнях - его отлично слышно) доверили ещё одному артисту Ленинградской музкомедии, Борису Смолкину. Несмотря на богатый послужной список (включая и того же "Труффальдино из Бергамо") сейчас Смолкина знают по большей части как дворецкого из "Моей прекрасной няни". Да, он ещё и поёт!

А на роль Светки (и для исполнения партии Женщины в песне "Наваждение") пригласили не абы кого, а саму Ирину Понаровскую.

Борис Смолкин     Борис Смолкин в фильме ''Труффальдино из Бергамо''     Ирина Понаровская     Ирина Понаровская

Вот и получилось, что, вроде как, пластинка, несмотря на присутствие Понаровской, относится к постановке Ленинградской музкомедии (ещё же вокальный ансамбль и оркестр оттуда был).

Диск никогда не переиздавался, но один добрый человек оцифровал свой винил, и мы можем послушать историческую запись в достаточно сносном качестве. Спасибо.

Забавно, что мюзиклы Лебедева не единожды переименовывались для пластиночной версии. "Охтинский мост" стал "Мостом мечты" (видимо, по той же причине, что и в Минске), а детская опера (хотя по факту - тот же мюзикл) "Волшебник Изумрудного города" вышла на виниле как "Волшебник страны Оз". Чтоб не перепутали, что ли?.. Но это так, размышление не по теме.

А я вот рада, что "Мост мечты" сподвиг меня прочитать роман "Марина". И для меня именно в этом его главная ценность.

 

Add comment


Security code
Refresh

Передай другим

AddThis Social Bookmark Button

Тут можно что-то поискать...


Облачко тегов