Мир мюзиклов

...Musical World...

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта

Человек, который смеётся (2006, Новокузнецкий театр мюзикла "Седьмое утро")

E-mail Печать PDF
AddThis Social Bookmark Button

Я счастлив!
Я люблю, и я любим!
Отвергнут вами, но согрет любовью.
Уродлив...
Не хочу я быть другим!
Лицом не поменяюсь с Апполоном.

Гуинплен

Человек, который смеётся

Новокузнецкий театр мюзикла "Седьмое утро"

2006

Музыка: Александр Тюменцев
Слова: Татьяна Зырянова

Первый акт:
1 - Увертюра / Море ужаса
2 - Покаяние / Молитва
3 - Один (Как странно...)
4 - Ночь, смерть, безмолвие
5 - Причуды мизантропа
6 - Усыновление
7 - Развлечение лондонских повес
8 - Лорд - почти что король
9 - Королева Анна
10 - Вести о лорде Кленчарли
11 - Анна и Джозиана / Менуэт
12 - К чему спешить?
13 - Слуга трёх господ
14 - Откупорщик морских бутылок
15 - Ненависть
16 - Поединок

Второй акт:
17 - Побеждённый хаос
18 - Смеётесь - смейтесь!
19 - Герцогиня
Слуга трёх господ; фотографии взяты в группе театра Вконтакте, потому что мне лень сканировать программку, а там это уже кто-то сделал, хоть и не очень качественно... 20 - Я никогда не видела солнца
21 - Наставник и опекун
22 - Что бы сталось со мной без тебя
23 - Искушение
24 - Любовь и спасение
25 - Хардкванон
26 - Превращение
27 - Ты здесь
28 - Любовник и муж
29 - Финита ля комедия!
30 - Новый лорд
31 - Вопиющий в пустыне
32 - Брат
33 - Возвращение
34 - Не уходи
35 - Всё закончилось

 

Читать тексты песен.
Читать роман Виктора Гюго "Человек, который смеётся".

Посмотреть видео (все песни-отрывки).

Аудиопревью:

 
Аудио:
Яндекс.Диск (Разный битрейт; часть треков вырезаны из DVD версии мюзикла, часть - студийки)

Видео:
rutracker.org (DVD5, 720×576, 3,25 Гб)

Состав (курсивом отмечены те, кого я не видела вживую, и кто уже частично покинул труппу, но участвовал в постановке и даже встречается на видео и в аудио):

Гуинплен в детстве - Витялий Ляпин
Гуинплен взрослый - Александр Махлин
Дея - Анастасия Бердова, Юлия Бабек
Урсус - Руслан Добрых, Владимир Колодчиков
Королева Анна - Ирина Бакарас, Анна Солодкова
Джозиана - Оксана Маклашова, Елена Поликарпова, Анастасия Кривенко
Баркильфедро - Денис Решетников
Лорд Дэвид - Дмитрий Аникин, Сергей Онищенко, Станислав Гридасов

 

Не уходи

Довольно сложно мне писать об этом мюзикле... Ибо не хочется сильно ругать и разгромно критиковать. А вариантов-то у меня и нет - я честная. Но вот 9 ноября я всё-таки посмотрела "Человека, который смеётся" (или, как принято сокращать в среде мюзикломанов, ЧКС) собственными глазами - ребята привезли спектакль в Москву, в Дворец на Яузе. Тут уж хочешь, не хочешь, а придётся высказаться.

Начнём с истории. Театр мюзикла "Седьмое утро" был основан в ноябре 2001 года в славном городе Новокузнецке. Буквально недавно, в апреле месяце, театр устраивал юбилейный концерт в честь собственного десятилетия (а хотели аж в ноябре 2010-го его провести, но перенесли). Сегодня "Седьмое утро" знакомо каждому уважающему себя любителю музыклов (если он, конечно, говорит по-русски). В активе театра, как я посчитала, 8 постановок, три из которых относятся к мировому мюзикловому достоянию. Да что там, я просто перечислю.

"Собор Парижской Богоматери" ("Notre Dame de Paris") - премьера состоялась 25 ноября 2002 года. Да-да, это тот самый "Нотр-Дам" Риккардо Коччанте (Riccardo Cocciante), но с собственным переводом, сделанным Татьяной Зыряновой - бессменным режиссёром-постановщиком, художественным руководителем и либреттистом "Седьмого утра". Этот "свой перевод" истинные фанаты театра (хотя и не только они) считают несравненно более удачным, чем московский - он, видите ли, ближе к тексту (хотя с точки зрения удобства пропевания текста вопрос спорный). Плюс своя собственная постановка. Ну, это вы сами уже судите, мы пока о новокузнецком "Соборе" не говорим. Второй мюзикл: "Граф Монте-Кристо", премьера имела место 21 декабря 2003 года. "Граф" (опять учим сокращение: ГМК) - творение собственное, музыку написал Александр Тюменцев (он же - продюсер театра), стихи - опять же Зырянова. Ну, о ГМК мы с вами на этом сайте ещё как-нибудь поговорим, я просто замечу, что появился он гораздо раньше московского мюзикла об этом же персонаже. А, и вот ещё что: "Седьмое утро" играет ГМК на двух языках - русском и французском (ну, вот взяли и перевели на язык автора романа). 6 ноября 2006 года открылся мюзикл "Человек, который смеётся" - как раз тот, который стал героем данной странички. 18 мая 2007 года состоялась премьера ещё одного всем известного мюзикла - "Ромео и Джульетта" Жерара Пресгурвика (Gérard Presgurvic). Перевод, несомненно, был снова выполнен Зыряновой. 23 февраля 2008 года зрителям показали "Афган", а 25 ноября 2008 года - "Империю чувств. Бродвейскую феерию" (микс из бродвейских - и не только - хитов). 3 июня 2009 года стартовали "Вечера на хуторе близ Диканьки" (авторства Константина Меладзе - ну, помните, был такой новогодний телемюзикл с Киркоровым, Сердючкой и Ани Лорак). Последний на настоящий момент мюзикл в активе театра - знаменитые "Десять заповедей" Паскаля Обиспо (Pascal Obispo), снова в переводе Зыряновой. Премьера была 20 ноября 2010 года.

Все эти мюзиклы "Седьмое утро" до сих пор периодически показывает, давая несколько спектаклей в месяц. И, конечно, ездит на гастроли - а иначе как бы я их увидела? Своего помещения у театра нет. Репетируют в Новокузнецком строительном техникуме, выступают в родном городе обычно в ДК "Алюминщик".

Нет у театра и сайта - раньше был неофициальный на бесплатном хостинге, сейчас грозятся (давненько) открыть новый по адресу 7utro.ru, но там пока пусто. Могу порекомендовать группу "Седьмого утра" Вконтакте.

Усыновление

В Новокузнецке и окрестностях у театра просто-таки огромадная армия фанатов... которые, боюсь, покарают меня за рецензию на этой страничке. Но, что ж поделать.

Думаю, хватит предыстории, перейдём к нашим баранам - мюзиклу "Человек, который смеётся" (ЧКС).

Создатели гордятся тем, что они первые в мире решились поставить мюзикл по одноимённому роману Виктора Гюго. И это - действительно повод посчитать себя молодцами. Другой вопрос, как авторы и актёры справились с задумкой. И я попробую по порядочку всё это дело расписать.

Значит, смотрите. ЧКС относится к мюзиклам "sung-through" - "сплошь поющимся". Никаких диалогов (кроме тех, коротеньких, которые вплетены прямо в музыкальные моменты).

Любопытствующие могут послушать аудиоверсию - увы, не все треки радуют студийным качеством. Скажу так: полностью запись ЧКС собиралась мной с миру по нитке - что-то пришлось "выковыривать" из видео (на которое я также даю ссылку вверху страницы; как говорят сами участники труппы, это - рабочая съёмка с одной камеры, чтобы посмотреть, как всё выглядит со стороны, и сделать работу над ошибками). Отмечу только, что в роли Урсуса там Владимир Колодчиков, покинувший труппу ещё в 2008 году.

Перед непосредственно рецензией я хочу познакомить вас с кратким содержанием мюзикла. Помните - это всё поётся, а не рассказывается.

 

Содержание.

Акт 1.

Мы видим корабль компрачикос - похитителей детей. Они оставляют на берегу на произвол судьбы десятилетнего мальчика и отправляются в плавание по бушующему морю (трек "Увертюра / Море ужаса"). Понимая, что спасения в волнах не будет, бандиты начинают молитсья и каяться. Они думают, что бог не простил им грех - они бросили беспомощного ребёнка, - и описывают правдивую историю происхождения мальчика на пергаменте, который запечатывают в бутылку перед тем, как корабль тонет (трек "Покаяние / Молитва").

Ночь, смерть, безмолвие

Мальчик же остался на берегу совершенно один. Он в страхе бредёт под дождём, снегом и ветром, не понимая, за что его бросили эти, чужие ему по сути люди, с которыми он прожил всю свою жизнь (трек "Один (Как странно...)"). Мальчик видит виселицу и рассматривает повешенного, качающегося под порывами ветра. Внезапно он замечает невдалеке труп женщины, на груди которой шевелится ещё живой ребёнок - это девочка, которую наш герой и забирает с собой, обернув в свои лохмотья. Мальчик движется дальше. Вот он в городе (трек "Ночь, смерть, безмолвие").

Мальчик замечает повозку бродячего артиста, который демонстрирует поистине дьявольский характер - на словах гонит, а на деле кормит и даёт приют. Достаётся молоко и бедной девочке (трек "Причуды мизантропа"). подкрепились - пора и познакомиться. Оказывается, что бродягу зовут Урсус - медведь с латыни. Мальчик тоже представляется - его зовут Гуимплен. Урсус решает усыновить и Гуимплена, и девочку. Увы, зрачки малышки, которую решили назвать Дея - богиня, не реагируют на свет. Девочка слепа. Урсус замечает и уродство Гуимплена - компрачикос "поработали" над лицом мальчика, и теперь оно представляет собой постоянно смеющуюся маску со ртом до ушей (трек "Усыновление").

Но не все в Лондоне живут столь бедно и трудно. Например, высокоробные лорды развлекаются тем, что выходят на улицы города и издеваются над простолюдинами. Могут просто унизить, но кого-то способны искалечить, а кому-то - и дом сжечь (трек "Развлечение лондонских повес"). Британская беднота понимает, что она бесправна перед лицом знати, которая может делать с "чёрной костью" всё, что пожелает (трек "Лорд - почти что король").

Проходят годы. Мы во дворце королевы Анны - весьма надменной особы. Ну, королева же (трек "Королева Анна"). Появляется лорд Дэвид Дерри-Мойр, и королева злорадно припоминает ему, что он является внебрачным сыном бунтовщика лорда Кленчарли. Потом замечает, что перед смертью лорд ещё раз женился - на цареубийце - и в этом браке у него родился законный сын, прекрасный, как солнце... Но блистательный лорд Дэвид отвечает, что это всё - враки и слухи. И вообще, он женится на Джозиане, станет пэром Англии и получит титул барона (трек "Вести о лорде Кленчарли"). А Джозиана - она тоже незаконнорожденная. Только она дочь короля, то бишь, сводная сестра королевы Анны, которая дикой завистью завидует Джозиане, красотке и вообще популярной даме. Которой отец-король от большой любви ещё и титул дал (трек "Анна и Джозиана"). А Джозиана, между тем, не торопится расстаться с девственностью, в отличие от большинства придворных дам. Сиятельная пэресса, как и её жених, лорд Дэвид, получает удовольствие от ожидания свадьбы (трек "К чему спешить?").

Подозрительная Анна обращается к своему верному приспешнику Баркильфедро и велит ему следить за каждым шагом сводной сестры и её жениха. С тем же чуть позже обращаются к Баркильфедро сначала лорд Дэвид, а потом - и Джозиана. Баркильфедро не против - все же платят (трек "Слуга трёх господ"). Придя в будуар к Джозиане, Баркильфедро в награду за свои труды просит дать ему должность откупорщика морских бутылок - то есть, "главного" над находками, вынесенными морем. Джозиана не против (трек "Откупорщик морских бутылок"). Джозиана отправляется на увеселительную прогулку, а Баркильфедро остаётся один. Он в ярости. Пэресса играет с ним, как кошка с мышкой, а он, всё-таки, мужик. Он грозится отомстить (трек "Ненависть").

Ты здесь

Джозиана с лордом Дэвидом созерцает боксёрский поединок. Конечно, в те времена дам на такие мероприятия не пускали, но герцогине можно всё. Тем не менее, даже кровавая драка не развевает скуку красотки, и жених даёт совет: её развеселит... Гуимплен (трек "Поединок")!

Акт 2.

Мы снова видим фургончик Урсуса. Перед простолюдинами даётся представление под названием "Побеждённый хаос" (между прочим, автор пьесы - сам Урсус). Только на этот раз мы видим в рядах зрителей несколько знатных лиц. Урсус - Хаос, Гуимплен (теперь уже взрослый) его побеждает, а Дея агнельским голосом поёт заключительную песню (трек "Побеждённый хаос"). Изуродованное лицо Гуимплена вызывает взрывы хохота у публики, и он пафосно сообщает им, что, мол, ржите-ржите, а мне и так хорошо, меня любит прекрасная Дея, и я тоже её люблю. И не поменяю своё лицо ни на какое иное (трек "Смеётесь - смейтесь!"). За выступления платят деньги. Вот и прекрасная Джозиана вносит посильный вклад - оставляет золотую монету среди позеленевшей меди. Урсус поёт дифирамбы щедрой красавице герцогине (трек "Герцогиня").

Дея всем сердцем любит Гуимплена - он буквально заменил слепой девушке солнце (трек "Я никогда не видела солнца"). Урсус в своём стиле - он то ругает влюблённых, сообщая, что неприлично быть счастливыми на глазах у всех, то грозится "сыграть злую шутку" - поженить их (трек "Наставник и опекун"). Но Гуимплен и Дея полностью счастливы друг с другом (трек "Что бы сталось со мной без тебя").

А Джозиана покорена Гуимпленом. Она, которая может пальчиком поманить, и прибежит любой (но ей это не интересно), жаждет "зверя" в человечьем обличье. Герцогиня присылает Гуимплену записку: "Ты безобразен, а я красавица. Ты скоморох, а я герцогиня. Я - первая, ты - последний. Я хочу тебя. Я люблю тебя. Приди" (трек "Искушение"). Гуимплен избавляется от наваждения, сжигая записку. Он снова вещает о любви к Дее. Но идиллию нарушает жезлоносец - вестник зла. Он пришёл за Гуимпленом, а отказать ему по закону нельзя... Урсус и Дея уверены, что Гуимплена забрали на смерть (трек "Любовь и спасение").

Гуимплена приводят в тюремную башню, в которой содержится Хардкванон, который тоже некогда был один из компрачикос. Бригада палачей выбивает признание. "Это он!" - говорит Хардкванон. "Нет, это не я, я его даже не знаю!" - в ужасе кричит Гуимпленом. И тут появляется Баркильфедро, который зачитывает послание из бутылки (ему же по службе их доставляли). Выясняется, что Гуимпленом - никто иной, как законный наследник и родной сын лорда Кленчарли. То бишь, Дэвиду теперь вообще нечего ловить, а Гуимплену - слава и почести (трек "Хардкванон"). Баркильфедро облачает бывшего Гуимплена, а теперь - лорда Фермена Кленчарли в богатые одежды и повествует, кто он такой и как теперь с этим жить (трек "Превращение"). Баркильфедро проводит Гуимплена в будуар Джозианы, которая уверена, что он явился, потому что его пленили его прелести. Герцогиня начинает соблазнять Гуимплена (трек "Ты здесь"). В самый пикантный момент входит лорд Дэвид, который, понятно, в ярости - ещё бы, какой-то паяц наставляет ему рога. Гуимплен вызывает Дэвида на дуэль, тот отказывается, ведь дуэль - это поединок равных, а кто он и кто - Гуимплен?.. Конечно же, снова в нужном месте и в нужное время Баркильфедро. Он приносит приказ королевы Анны, которая повелевает бывшему Гуимплену, а теперь - лорду Фермену Кленчарли и Джозиане пожениться. Все в шоке (ай-яй, Гуимплен-то - лорд!..), а Джозиана заявляет, что ненавидит Гуимплена. Ну, натура у неё такая. Она объявляет лорда Дэвида своим любовником и отчаливает (трек "Любовник и муж").

Побеждённый хаос

Королева Анна довольна. Она всем отомстила и сделала всё по-своему (трек "Финита ля комедия!"). А во дворце уже ждут появления нового лорда - вчерашнего скомороха (трек "Новый лорд"). Вот и Гуимплен. Знать не может сдержать хохот при виде его лица. Гуимплен тужится поведать им важные вещи - в том числе и о бедственном положении бедняков, и о том, что у него на душе, но всем не до этого. Они смеются (трек "Вопиющий в пустыне"). Тут слово берёт лорд Дэвид. Мол, вы оскорбили моего брата, а значит, и меня. Вызываю вас всех на дуэль. Потом он поворачивается к Гуимплену (который в своей речи неплохо так прошёлся по матери Дэвида) и его тоже на дуэль вызывает за оскорбление матери. Но Гуимплен отвечает, что, мол, мне всего этого не надо, я пошёл, а ты, брат, займи моё место и будь лордом (трек "Брат").

Урсус и Дея уверены, что Гуимплен погиб. Девушка от горя и переживаний ослабела и близка к смерти. Но Гуимплен возвращается (трек "Возвращение")! Влюблённые счастливы. Увы, болезнь слишком сильно подкосила Дею, и бедняга умирает прямо на руках Гуимплена. Который не может перенести этого горя и бросается в море со своей скорбной ношей в объятиях (трек "Не уходи"). Урсус остаётся совсем один. В отчаянии он благославляет своих детей, которые не нашли счастья на земле. Возможно, они будут счастливы на небесах (трек "Всё закончилось").

Конец.

 

Ну, а теперь - непосредственно к рецензии. Я думаю, вы не будете против, если я разольюсь мыслью по древу и буду писать всё, что в голову придёт, по порядку.

Итак, 9 ноября сего года новокузнецкий театр "Седьмое утро" давал представление в столице нашей родины. Место было выбрано достаточно известное в узких кругах - Дворец на Яузе. Меня сей факт несказанно порадовал, ибо Дворец этот находится в пяти минутах ходьбы от моей работы, а тратить время на дорогу ой как не хотелось.

Выбрали сибиряки не что-то там, а мюзикл своего собственного авторства под названием... а я его уже писала много раз. Идея понятна: своего "Графа Монте-Кристо" сюда везти, это как собственный самовар в Тулу (даже несмотря на то, что "Граф" у "Седьмого утра" тоже целиком и полностью свой). "Нотр-Дамом" и "Ромео и Джульетой" московскую публику тоже не удивишь.

Конечно, могли бы и "10 заповедей" показать - и ведь собирались. С 3 по 5 июня должны были идти "Заповеди" на сцене театра им. Вахтангова, но гастроли по какой-то причине отменились. Точней, перенеслись на октябрь. А вот к октябрю почему-то придумали привезти уже ЧКС, который должен был идти 12 и 13 числа в том же Дворце на Яузе. Злой рок продолжал висеть над театром, и эти спектакли тоже отменили. Ну, то бишь, перенесли на ноябрь. И вот, наконец, 9 ноября "Седьмое утро" всё-таки показало москвичам свой мюзикл (проехав, кстати говоря, почти через всю страну - вот и карта для наглядности).

Побеждённый хаос

Цены при этом были вполне "московские" - поначалу на сайте Дворца на Яузе вообще было написано, что билеты от 2500 рублей. В итоге стоимость снизили на тысячу - от 1500 рублей. Нам-то привычно, но, по-моему, слишком жирно для театра уровня "Седьмого утра". Забавно, что в продаже эти самые билеты появились всего лишь 4 ноября. При практически полном отсутствии рекламы (баннер на фасаде Дворца на Яузе, несколько объявлений в интернете да зазывания Вконтакте не в счёт) результат был очевиден: народу в зале было не так, чтобы много.

Ещё при входе порадовала возможность купить программку - неплохую такую, с шикарной полиграфией... в общем, как у, скажем, мюзиклов от "Stage Entertainment", только по 50 рублей, а не 150-200. Вот если б ещё издана эта программка была не в 2007 году - цены б ей не было. А то в списке исполнителей замечены "мёртвые души" (тот же Колодчиков), но кое-кого из тех, кого мы видели на сцене, не упомянули в принципе.

Я ещё наивно планировала прикупить пару-тройку-четвёрку дисков с записями "Седьмого утра", но ничего подобного даже и не думало продаваться. Говорят, старый тираж кончился, а нового пока не выпустили (вот не думаю я, что кто-то из пришедших протестовал бы, если б ему продавали обычный CD-R, а не заводскую штамповку; и даже на точку зрения закона на этот вопрос не сильно обращали бы внимание).

Теперь о моих ожиданиях. Дело в том, что я прекрасно осознавала, что я буду смотреть. Множество раз прослушанное аудио, один раз, правда, с трудом, но просмотренное видео... Вопрос: а раз "с трудом", то чего ж я пошла во Дворец на Яузе, заплатив, я замечу, за первый ряд партера? Ответ прост: ну, не могла же я не посмотреть своими глазами на театр, ставший столь популярным за последнее время? Тем более, что написать про ЧКС я хотела давно, а ругать за глаза - это всё же нехорошо.

Так а в чём же проблема? Ну, смотрите. Желание написать мюзикл - оно крайне похвально. Жаль, что это желание не у всех совпадает с умением.

Авторы "Седьмого утра", Тюменцев и Зырянова, отличаются крайне трепетным отношением к авторскому тексту. Это наблюдалось и в "Графе Монте-Кристо", видим мы ту же картину и в ЧКС. Вот прям взять - и подряд по сюжету шпарить (сразу вспоминается ужасающе "кастрированный" московский "Монте-Кристо", где от второй части романа и хитростей графа не осталось вообще ничего). Только если "Граф" у сибиряков получился довольно-таки сбалансированным с точки зрения "длительность / количество песен / содержание", то в ЧКС у создателей отказало чувство вкуса и меры.

Не решив, в каком стиле они пишут мюзикл, авторы "впихнули" в "бродвейскую" канву "французские" песни. При этом, я напоминаю о схеме "sung-through", которая накладывает на каждый из музыкальных моментов дополнительные обязательства. Песня - это целая история, с завязкой, кульминацией и развязкой. Это является законом для каждого мюзикла в "бродвейском" стиле, но если мы говорим о "sung-through", то эти требования ещё сильней ужесточаются. Ведь зрителям тяжело слушать песню за песней без диалогических моментов. И нужно быть настоящим мастером, чтобы поднять руку на мюзикл "sung-through".

Побеждённый хаос

По другую сторону баррикад - мюзиклы "французские" (я обращаю внимание, что говорю даже не о языке исполнения, а о стилистике; вон наш московский "Монте-Кристо" - творение русское, но созданное по "французским" канонам). Здесь песни - всего лишь "концертные номера", иллюстрирующие сюжет, но не развивающие его. Убери песни - сюжет ничего не потеряет (кроме длительности, конечно). Песни во "французских" мюзиклах пишутся по стандартной куплетно-припевной схеме, при этом припевы повторяются. "Бродвейские" мюзиклы редко могут позволить себе такую "роскошь", как одинаковые припевы.

И вот ЧКС: те самые "французские" песни, длинные, многокуплетные, с теми самыми идентичными припевами, которые одна за другой пытаются выстроить сюжет. Самое плохое, что авторы не смогли удержаться от соблазна и "выдали" персонажам по паре песен подряд там, где должна была быть одна. Хотя, наверно, опять же мастерства не хватило.

Поясняю. Вот самое начало. Корабль компрачикос. Почему-то они нам исполнят сначала песню "Море ужаса", а потом - "Покаяние / Молитва". Я отчасти понимаю логику авторов (в смысле, почему они написали тут две песни), но мы ведь говорим о мюзикле. А мастерство создателей мюзикла в том и заключается, чтобы не рассусоливать и не "множить сущности", а коротко и ёмко объяснять, что и почему происходит с персонажами. Дальше - больше. Оставленный один мальчик Гуимплен тоже споёт вам две длиннющие песни, рассказывающие, по сути, об одном и том же. Только вот Тюменцев с Зыряновой подумали, что страх одинокого ребёнка и находка им младенца должны быть в разных песнях.

Нет, ну хочешь так сделать - хотя бы наступи себе на горло и сделай эти самые песни покороче. Почему авторы шедевральных "Отверженных" не боятся укорачивать то один, то другой момент, чтобы сделать мюзикл более монолитным и цельным? Может, потому, что они - мастера? А в ЧКС постоянно возникают совершенно ненужные песни: то Гуимплен с Деей затягивают в сто первый раз о любви (зачем? мы и так всё о них уже поняли), то абсолютно нелогично "выскакивает" "Развлечение лондонских повес" - я, безусловно, осознаю, что смысловая нагрузка здесь задумывалась глубочайшая, мы должны были понять, как тяжко живётся бедноте, и как их самодурно угнетает знать (тем более, что следом идёт очень неплохая и, кстати, вполне мюзикловая штучка "Лорд - почти что король").

Мы вынуждены пять минут слушать лишние слова о королеве Анне, хотя хватило бы и одного куплета, чтобы всё высказать. Затем мы ещё дольше пытаемся вникнуть в "Вести о лорде Кленчарли", а ведь эта песня могла бы (и должна бы) была быть частью предыдущей... Но самый провал - это, конечно, концовка. Песня "Всё закончилось" звучит после гибели Гуимплена и Деи. И, могу честно признаться, что на глазах зрителей были слёзы. Но, ёлки-палки, уже после второго куплета публика успокоилась, эмоции были забыты, эффект - потерян. А песня всё продолжалась и продолжалась, тем самым полностью смазав финал...

Вдвое хуже, что к этой "бродвейско-французской" мешанине подмешивается и чисто русский подход, родившийся ещё во времена "Юноны и Авось". Мы, русские люди, не признаём факта, что мюзикл должен быть смешным. Хоть местами. Но уморительно смешным. Даже такие трагические истории, как "Парад", сдобрены комедийными моментами. Я не буду сейчас размышлять на тему, зачем и почему это делается. Просто заостряю внимание, что настроение повествования не равномерно, оно не даёт зрителям соскучиться. А мы вот так не умеем.

В ЧКС как-то пытались пару раз зал повеселить, но это вышло настолько неуклюже, что лучше б и не начинали. Однородное течение сюжета, однотипные эмоции и настроения, никаких "шоу-стопперов" (то есть, номеров, "останавливающих шоу" вследствие бурных и долгих аплодисментов; бывает как из-за шедевральности песни, так и из-за гениальной актёрской игры и фееричной режиссуры)... Далеко не все зрители досидели до финала.

Усыновление

Всё совсем плохо и с компановкой материала внутри сюжета. Действие подаётся поблочно: сначала мы видим море и побережье, потом - долго смотрим на королевский дворец, начало второго акта проходит у повозки Урсуса, после чего снова мы длительное время лицезреем дворец... Места действия не "перемешиваются": сказано, что, к примеру, действие во дворце происходит, значит, будем до упора на королевские покои смотреть. Я бы поняла, если б была проблема со сменой декораций, но в нужные моменты как раз этот процесс происходит быстро и чётко. А так, скажу вам по секрету, ужасно тяжко в течение 20-30 минут пялиться на одни и те же "пейзажи". Действие же ещё сильней тормозится.

К слову, в более раннем "Графе Монте-Кристо" авторы этих ошибок избежали. Но там и сюжет изначально подинамичней.

Но, несмотря на почти дословное следование за Гюго, неподготовленному зрителю тяжело порой понять, кем является тот или иной герой, и что вообще происходит. Мне пришлось объяснять, и кто все эти люди на корабле, и что у Гуимплена с лицом, и кто такая Джозиана, и откуда взялся и чем занимался Урсус... Даже ключевые моменты - как же отомстил Баркильфедро и при чём тут его должность откупорщика морских бутылок - сходу не понять. Получается, если книгу вы не читали, то будете удивлённо хлопать глазами. А если читали, то, опять же, многие моменты покажутся вам излишними. Для кого же сей мюзикл тогда?..

Вернёмся к песням. Увы, большая часть из них - проходные, незапоминающиеся и навевающие тоску. Но есть и вполне удачные (на мой вкус): "Один" и "Ночь, смерть, безмолвие" (хоть, как я уже писала, наличие обеих этих песен излишне, но сами по себе они милы), "Лорд - почти что король", "Анна и Джозиана" и "К чему спешить?" (обе - в старой аранжировке; когда и зачем записали новую "попсовую", вообще не знаю), "Откупорщик морских бутылок" (ещё один вполне мюзикловый номер), "Я никогда не видела солнца", "Финита ля комедия!" и "Брат".

Вот если б Тюменцев с Зыряновой умерили свою гордость да добавили б диалогов, перечеркнув идею о "sung-through" и оставив только лучшие песни (кстати, даже маститые бродвейские авторы не стыдятся признаться, что они так и сделали, осознав, что в таком виде их мюзикл будет со всех сторон лучше), то ЧКС был бы очень даже неплохой работой. В том виде, в котором он есть сейчас, это - любительская, простите, поделка.

Кстати, заслуженная похвала в адрес Татьяны Зыряновой: её тексты традиционно неплохи. Татьяна - хороший автор стихов для мюзиклов. Ещё чуть-чуть обратит внимание на удобство пропевания текстов, и будет абсолютный результат.

Далее - о режиссуре. Она столь же "неравномерна", как и музыкальный материал. Удачна постановка сцены на корабле, забавен "Слуга трёх господ"... Совсем бы был неплох "Поединок", если б не его концовка:

Королева Анна

Джозиана: Прекрасное зрелище, но...
Лорд Дэвид: Но что?
Джозиана: Оно не развеяло скуки моей!
Лорд Дэвид: Да, против скуки лекарство одно...
Джозиана: Какое? Скажи!
Лорд Дэвид: Гуинплен.
Джозиана: Гуинплен?..

И всё. Вопрос зависает в воздухе, и... занавес закрывается. Так заканчивается первый акт. Только вот публика не понимает этого - ведь точки нет. Думается, это - пробел в режиссуре, а не авторский недочёт. Хоть громкий финальный аккорд исправил бы ситуацию.

Но что такое, скажите мне "Развлечение лондонских повес"? Сумбур и сумятица, а ведь из этого номера можно было бы сделать реальное шоу. "Анна и Джозиана" - вместо разговора королевы с подданной (хоть и сводной сестрой) получились женские склоки с вырыванием волос и ползанием по сцене. Ну не могла себе Джозиана такого позволить, просто не могла! Как бы она к Анне ни относилась и что бы о ней ни думала. "Вопиющий в пустыне" - это тоже нечто... Как вы помните из романа, Гуимплен выступал в Палате лордов, и окружающие просто не смогли сдержать смех, хоть и понимали, что он недопустим. В мюзикле Гуимплен высказывается прямо во дворце королевы, и придворные в открытую ржут над ним и издеваются. Но позвольте, это тоже невозможно! Гуимплен выше по рождению многих из дворцовой свиты, да даже если они ему и были ровней, то смеяться бы в лицо не имели права.

Условности мюзикла, скажете вы? Почему тогда они так режут глаз?

А как странно смотрится "условная" смерть Гуимплена в волнах (его накрывают полотнищем) - сама по себе очень удачная находка, но ужасно диссонирующая с остальной работой постановщика...

Наконец, в ряде сцен кажется, что режиссёр просто махнул рукой (то есть, Зырянова махнула рукой) и сказал: "Ну, ребят, вы тут чего-нибудь поделайте, по сцене походите, я не знаю..."

Между тем, танцы выглядят почти хорошо. Ставил их Виктор Тзапташвилли (балетмейстер из Омска) и в тех местах, где кордебалет не лажает и не путается в ногах (а такое, увы, случается; в моём случае канкан во время "К чему спешить?" был исполнен кто в лес, кто по дрова, но я склонна винить в этом непривычную аранжировку), картинка очень даже мила. Я так скажу: почти везде танцы - это лучшее, что есть в ЧКС.

Анна и Джозиана

Нельзя сказать ничего плохого о декорациях - они уместны и продуманы. То же самое относится и к костюмам. Конечно, к гриму Гуимплена подошли традиционно - всего-то изобразили разрезанный рот, тогда как, в романе, я напомню, всё гораздо хуже: "Глаза - как две узкие щелки, зияющее отверстие вместо рта, плоская шишка с двумя дырками вместо ноздрей, сплющенная лепешка вместо лица - в общем нечто, являющееся как бы воплощением смеха; было ясно, что природа не могла создать такое совершенное произведение искусства без посторонней помощи". Но традиция есть традиция: сказано - Гуимплен, значит - рот до ушей и всё. Почему это вызывало у окружающих смех, правда, неясно...

Собственно, всё вышесказанное можно было бы и не писать, ибо я перехожу к основной части данной рецензии. К актёрам.

Итак, напоминаю. "Седьмое утро" - это театр мюзикла. Но при этом труппа работает... под фонограмму. Да-да, "открывает рыба рот, но не слышно, что поёт". Ответьте мне: разве может театр мюзикла петь "под плюс", под заранее прописанные голоса?

Я не знаю, почему руководство театра приняло такое решение. Плохо попадают в ноты вживую? Технические проблемы? Ещё что-то? Неважно! Как говорится, не можешь петь - не мучай гланды. Раз уж занялся мюзиклами, то будь добр, подумай заранее, как твои вокалисты с задачей справятся.

А тут - фонограмма. А мюзикл, я напоминаю, "sung-through", то есть, все два часа задача актёров - просто двигать губами в такт тому, что записано. Ну, и худо-бедно отыгрывать роль (это уже пантомима какая-то получается).

С этой задачей все справляются по-разному. Например, у Ирины Бакарас (Анны) и Оксаны Маклашовой (Джозианы) выходила какая-то клоунада с переигрыванием и утрированной мимикой. Совершенно "школьная" актёрка. Напротив, убедителен был Витялий Ляпин (Гуимплен в детстве) - очень достоверно сыграл ребёнка. Но здесь иная беда: фонограмма-то была записана лет 5 назад, а за прошедшее время некоторые члены труппы стали гораздо лучше в плане актёрки (в этом можно убедиться даже посмотрев старую видеозапись и современный спектакль). Вот и получается, что исполнитель переигрывает собственное пение. (Кстати, Виталий был совершенно фееричен во второй половине первого и во втором акте, когда уже изображал одного из бессловесных, в смысле, лишённых текста, лордов.) Очень хорош (в предполагаемых "фанерных" обстоятельствах) был и Урсус - Руслан Добрых (прошу прощения у Владимира Колодчикова, которого видела только на видео, но небо и земля).

Но низкий поклон мне хочется отвесить Денису Решетникову (Баркильфедро) и, несомненно, Александру Махлину (взрослый Гуимплен), которые, видимо, настолько уважали себя, что пропели все партии "в дубль" к фонограмме (в полную силу!). Нас, сидящих на первом ряду, это крайне впечатлило - тем более, что из-за близости к сцене мы при пении "в дуэте" с собой в принципе не слышали записанный вокал, только живой.

Не уходи

Если бы песни были хотя бы получше записаны, так, что слова в хоровых (а иногда - и сольных) партиях разборчиво бы звучали, если б музыку не включали с такой громкостью, что уши начинали отваливаться (да-да, при таком качестве записи)... Но что имеем, то имеем.

 

Хотелось бы подвести итог.

Плох ли ЧКС как мюзикл? Увы, да. Недоработанная, сырая вещь, авторы которой страдают максимализмом и отправили на сцену всё, что родилось в их головах.

Совсем не радует тот факт, что мюзикл существует уже пять лет, и за это время никаких положительных изменений сделано не было (не считать же чуть поменявшуюся режиссуру "Побеждённого Хаоса" глобальной правкой). И окончательно добивает осознание, что а люди-то смотрят. Хвалят. Фанатеют. Нет, это, безусловно, здорово, что у театра есть поклонники. Но без критики начинаешь верить в собственную гениальность и непогрешимость, а значит - не движешься вперёд.

И, конечно же, работа под фонограмму... Нет, ребята из "Седьмого утра", вы не можете считать себя актёрами театра мюзикла. Хотя вы, конечно, молодцы - столько лет занимаетесь искусством.

Повторю: как спектакль ЧКС не удался. Но! Этот мюзикл, между тем, неплохо идёт в качестве аудиокниги. Когда просто слушаешь его, затянутые моменты не мешают восприятию, "двойные песни" не вгоняют в сон, а режиссёрские "косяки" и вообще отсутствуют. Наконец, и перемотать можно, если захочется.

Потому совет: ну, послушайте этот мюзикл. Вполне возможно, что понравится.

Финита ля комедия!     Ты здесь     Дея и Гуимплен

Вести о лорде Кленчарли     Герцогиня     Смеётесь - смейтесь!     Развлечение лондонских повес     Превращение     Королева Анна и Баркильфедро     Лорд - почти что король

9.11.2011, Москва. Поклоны.     9.11.2011, Москва. Поклоны.     9.11.2011, Москва. Поклоны.     9.11.2011, Москва. Поклоны.
 

Comments   

 
kolodchikov
0 # kolodchikov 2014-03-22 03:43
"Мертвой душой" меня еще не называли)))

А в остальном очень интересная и объемная рецензия.
Reply | Reply with quote | Quote
 
 
vovse_ne
0 # vovse_ne 2014-03-22 03:44
Владимир, я ж любя.
Reply | Reply with quote | Quote
 
 
olga
0 # olga 2014-03-22 03:45
хотелось бы посмотреть вживую Монте Кристо "7 утра"!!!!!! А ЧКС всё же посмотрела в видео записи, довольно интересно (Махлин порадовал и Решетников) если читал книгу, но местами скучновато...
Reply | Reply with quote | Quote
 
 
Ирина
0 # Ирина 2014-03-22 03:47
Рецензия действительно объёмная. Разнесли мюзикл "в пух и прах". Только, о каком лорде Берриморе Вы говорите? Ни в книге, ни в мюзикле такого персонажа нет. Есть лорд Девид Дерри-Мойр.
Reply | Reply with quote | Quote
 
 
vovse_ne
0 # vovse_ne 2014-03-22 03:48
Действительно.. . По ходу, на каком-то этапе корректировки моего издания книги, кто-то решил поприкалываться и автозаменой сменить Дерри-Мойра на Берримора. Ибо в моей книге бедного лорда Дэвида всю дорогу так зовут. Во ребята в издательстве жгут...

Поменяю, как только интернет дадут. А то с телефонной скоростью это проблематично.

Спасибо.
Reply | Reply with quote | Quote
 
 
Михаил Антонов
+1 # Михаил Антонов 2014-03-22 03:49
Cпасибо, что наконец нашелся человек, который поведал миру об ютом мюзикле!!! На многих форумах люди неустанно и безуспешно только и говорят годами(!) как бы достать "хоть что-то" из этого спектакля. А он действительно замечательный.
Reply | Reply with quote | Quote
 
 
irinka
+1 # irinka 2014-03-22 03:52
Насчет смерти Гуинплена мне наоборот очень понравилось, что он как будто исчезает вместе с Дэей. И вообще, я ни разу на протяжении всего времени не подумала, что мюзикл затянут... В живую, к сожалению не видела, смотрели видео на уроке литературы, так что под фонограмму или нет - как-то не заметила. Конечно, если искать недостатки, их везде можно найти(и это хорошо, значит создателям есть, куда стремиться), но я, как зритель, не разбираю все по полочкам. Просто после просмотра осталось очень хорошее впечатление и маленькие недочеты, которые наверняка были, просто стерлись из памяти.
Reply | Reply with quote | Quote
 
 
vovse_ne
0 # vovse_ne 2014-03-22 03:52
Quote:
Насчет смерти Гуинплена мне наоборот очень понравилось, что он как будто исчезает вместе с Дэей
Да, я, может, неясно сформулировала, но этот момент тоже мне показался удачным.

В остальном - каждый имеет право на собственное мнение. И я рада, что "Седьмое утро" столь популярно, и их постановки нравятся людям. Но ведь могут же стать лучше и качественнее...
Reply | Reply with quote | Quote
 
 
Александр
0 # Александр 2014-05-05 01:36
Перезалейте аудиофайлы на какой нибудь сервис. По ссылке не качает до конца
Reply | Reply with quote | Quote
 
 
vovse_ne
0 # vovse_ne 2014-05-05 03:02
Да, я знаю о проблеме. Ждём, пока она разрешится (надеюсь). Ибо ну совершенно не хочется опять заниматься перезаливкой ВСЕХ файлов и правки ВСЕХ страниц.
Reply | Reply with quote | Quote
 
 
vovse_ne
0 # vovse_ne 2014-06-18 03:22
На всякий случай сообщаю, что всё наконец-то перезалито.
Reply | Reply with quote | Quote
 

Add comment


Security code
Refresh

Передай другим

AddThis Social Bookmark Button

Тут можно что-то поискать...


Облачко тегов