Мир мюзиклов

...Musical World...

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта

Rebecca (2006, Original Vienna Cast)

E-mail Печать PDF
AddThis Social Bookmark Button

Rebecca

Original Vienna Cast

2006

Автор музыки: Michael Kunze
Автор стихов: Sylvester Levay

1 - Ich hab getraumt von Manderley
2 - Zeit in einer Flasche
3 - Die neue Mrs de Winter
4 - Sie ergibt sich nicht
5 - Die lieben Verwandten
6 - Was ist nur los mit ihm
7 - Wir sind britisch
8 - Sie's fort
9 - Gott, warum
10 - Ehrlichkeit und Vertrauen
11 - Der Ball von Manderley
12 - I'm an American Woman
13 - Was ich auch tu, ist falsch
14 - Rebecca
15 - Strandgut
16 - Kein Lacheln war je so kalt
17 - Die Starke einer liebenden Frau
18 - Mrs de Winter bin ich!
19 - Eine Hand wascht die andre Hand
20 - Jenseits der Nacht
21 - Manderley in Flammen
22 - Ich hab getraumt von Manderley (Reprise)

Читать текст песен.
Скачать и прочитать роман Дафны Дюморье "Ребекка".
Читать содержание на странице живой австрийской версии мюзикла.
Читать либретто.

Аудиопревью:

 

Главные герои

Посмотреть видео (мюзикл целиком и несколько отрывков для ленивых).

Аудио:
Яндекс.Диск (VBR, max 192 кбит/сек)

Видео:
rutracker.org (снято в 2007 году, DivX, 480х360, 1,04 Гб)
rutracker.org (снято в 2008 году, MP4, 720х416, 2,62 Гб)

 

Cостав:

"Ich" - Wietske van Tongeren
Maxim de Winter - Uwe Kröger
Mrs. Danvers - Susan Rigvava-Dumas
Mrs. Van Hopper - Carin Filipcic
Beatrice - Kerstin Ibald
Jack Favell - Carsten Lepper
Frank Crawley - André Bauer
Ben - Norberto Bertassi
Oberst Julian - Thomas Bayer
Giles - Marcel Meyer
Horridge - Kai Peterson
Frith - Andreas Kammerzelt
Robert - Oliver Mülich
Clarice - Jana Stelley
Mrs. Rutherford - Katarina Dorian


Susan Rigvava-Dumas

Мюзикл Rebecca ("Ребекка") был написан австрийскими авторами Михаэлем Кунце (Michael Kunze) и Сильвестром Леваем (Sylvester Levay; венгр по происхождению, он должен был бы писать своё имя так: Szilveszter Lévay - понятно, что австрийцам, которые созерцали творения Левая после его знакомства с Кунце, читать такое было бы неудобоваримо).

В основу мюзикла лёг одноимённый роман английской писательницы с французским именем - Дафны Дюморье (Daphne du Maurier; иногда встречается написания Дафна Дю Морье или дю Морье). Нужно заметить, что Кунце с Леваем, стремящиеся "расширить жанр мюзикла до драма-мюзикла", оставили сюжет своего творения максимально приближенным к оригиналу (о расхождениях напишем позже).

Сразу оговоримся, что хоть "Ребекку" и называют основоположником всех "интеллектуальных триллеров" современности, считают лучшим романом Дюморье и говорят по его поводу много других громких и красивых слов, мы это мнение не разделяем. Довольно-таки средненький любовный роман, хотя, наверное, для своего времени и бывший неким прорывом (хотя, если рассматривать с такой точки зрения, то и "Поющие в терновнике" предстают банальным любовным романом). Опять же, немаловажно значение и перевода, который, судя по всему, делался через пень-колоду человеком, страдающим от отсутствия умений складно состыковывать русские слова (да-да, почитать английский оригинал мы поленились, решив, что как-нибудь перебьёмся).

И, тем не менее, так пренебрежительно отозвавшись о романе, мы с придыханием сообщим: мюзикл Rebecca - это просто чудесная вещь, которую лично мы можем переслушивать и переслушивать... Оно и понятно, ведь в багаже авторов такие нашумевшие мюзиклы, как Elisabeth, Mozart! и Marie Antoinette.

С другой стороны, особо едкие критики видят в музыкальном материале "Ребекки" лишь вторичность и самоцитирование. Тут мы не согласимся, уверенно заявив, что не стоит путать авторский стиль с самоповторением (эдак мы и Зондхайма в самоцитированиях обвиним, увидев в его совершенно сумасшедших мелодиях однообразность; об Уэббере тогда уж вообще молчим). Мелодика, красота и гармоничность - вот вам Кунце как композитор. А что ещё нужно славянскому уху?

Что касается текста, то обращает на себя внимание частое игнорирование рифм (эдакий белый стих местами встречается). Но как же хорошо ложится на музыку Кунце немецкий язык!..

vovse_ne: Лично я учила немецкий с 6-го по 9-й классы, а потом ещё год на первом курсе колледжа - в параллель с основным и весьма углублённым английским, понятное дело. То бишь, с момента сдачи последнего экзамена прошло, страшно подумать, 13 лет. Всё это время я о немецком языке если и вспоминала, то только как об одном из мировых наречий. Представьте моё удивление, когда я начала слушать "Ребекку" и обнаружила, что уж 2/3 текста я точно понимаю. Тут немаловажно упомянуть, что мои изначальный знания "дойча" казались мне весьма и весьма посредственными.

К чему это я: тексты Левая, совершенно несложные по лексике, являются, тем не менее, просто отличными с литературной точки зрения. А это нужно обладать талантищем - не усложняя, создать если не шедевр, то вполне крепкое произведение. Сразу замечу, что говорю именно об оригинальном языке, на котором изначально писался мюзикл, - немецком".

Сложно сказать, когда была написана "Ребекка", но точно известно, что уже в 2003 году Кунце и Левай создали демо-запись при участии артистов из оригинального состава их же Elisabeth (а именно в записи засветились Maike Boerdam, Pia Douwes, Uwe Kröger - да-да, уже тогда он пел партии де Винтера - и другие). Причём, это демо было на английском языке.

Авторы смотрели вдаль: конечно, Вена давно славится своими постановками и авторскими мюзиклами, но чтобы получить действительно всемирную известность, нужно покорить англоязычную Европу (для начала), а ещё лучше - Бродвей.

Продюсеры, ознакомившиеся с демо-записью (точно можно сказать, что либо все они, либо часть из них творили в Лондоне), не проявили к ней никакого внимания. А зря. Ибо через несколько лет... Но к чему забегать вперёд?

Wietske van Tongeren

Поняв, что нигде их не ждут, а дома, как известно, и стены помогают, Кунце и Левай решили поступить по старинке: поставить свой мюзикл в Вене, пред австрийской публикой. 19 апреля 2006 года состоялась презентация "Ребекки" (кстати, все фотографии на этой странице как раз оттуда). Что интересно, все исполнители главных ролей уже были утверждены, но 18 июля было обозначено как начало проб (видимо, имелся в виду выбор второстепенных героев и хора).

На этой же презентации был объявлен день премьеры - 28 сентября 2006 года, в венском театре Raimund Theater (с 1908 года там шли оперетты, а с 1985-го - мюзиклы). С немецко-австрийской точностью, "Ребекка" именно в этот день и "родилась на свет".

Правда, перед выпуском "Ребекки", продюсерская компания Vereinigte Bühnen Wien, занимающаяся австрийскими мюзиклами, заявила, что находится в глубоком кризисе. Поэтому, если новое творение Кунце и Левая не повторит успех своих предшественников, тех же Elisabeth и Mozart!, то на мюзиклах в Вене придётся (на какое-то время) поставить крест... К счастью, эти опасения не оправдались.

В качестве режиссёра была приглашена американка Франческа Замбелло (Francesca Zambello), до этого подвязавшаяся на стезе постановки опер (в 200 году она даже ставила в московском Большом театре "Турандот"). Франческу кто хвалит, кто ругает, мнения тут разделились. Одни говорят (насмотревшись детищ Бродвея), что надо было как-то поярче, можно было как-то покруче, желательно было как-то "побродвейстей"... Мол, в наши-то дни и люстры с потолков падают, и люди по стенам бегают, и чего только ни творится...

Другие не соглашаются: мол, привыкли вы к шоу ради шоу, а ведь есть же ещё чувства! Эмоции! Настоящее! А в "Ребекке" такой накал чувств и страстей, что нужно в первую очередь вспомнить навыки актёрского мастерства, а не качественно крутить сальто и садиться на шпагат в прыжке в десятиметровой высоты!..

Отсюда резюме: "Ребекка", как и многие австрийские постановки, на порядок "театральней", чем американские мюзиклы. Хотя устоявшиеся штампы жанра затронули и это творение Кунце-Левая.

И главный минус (напомню, присущий почти всем представителям мюзиклов) - "сглаживание" характеров героев, превращение их в эдакие "стереотипные характеры". Уж ежели гад - так стопроцентный, чтобы с первого выхода было понятно, кто это. Ежели "милый мальчик" - так с головы до пят. "Старая стерва" - так чтоб любая тёща ангелом показалась.

Проще говоря, герои мюзиклов, в отличие от своих книжных прототипов, как правило, "прямые, как дрова". Ибо, во-первых, все душевные метания и внутренние перемены за два-три часа длительности мюзикла не показать. А во-вторых, кто-то в зале может не понять, что вот эта сволочь - она действительно сволочь, если позволить ей, сволочи, спасти, скажем, умирающую птичку. Законы мюзикла, что делать...

24 ноября 2006 года вышла студийная запись "Ребекки" при участии оригинального состава исполнителей (ей эта страница и посвящена). К сожалению, она не являлась полной аудиоверсии мюзикла - на диске было представлено всего 22 трека, эдакие хайлайты. Но иной студийной записи оригинальной австрийской версии выпущено не было.

Уже в марте 2007 года этому диску был присвоен статус золотого - было продано более 15000 экземпляров (для Австрии это очень много).

А в 2007 году вышла полная двухдисковая живая версия "Ребекки" (во избежание путаницы отметим, что студийный трек Was ich auch tu, ist falsch тут предстал под названием Und das und das und das). И она, между прочим, нам нравится гораздо больше студийки - есть такое понятие как энергетика...

Кстати, позвольте пересказать содержание мюзикла как раз на странице живой записи "Ребекки" - так логичней, она всё же полная. И перечень исполнителей с их характеристиками будет там же. А здесь продолжим перечислять факты.

Австрийская постановка "Ребекки" имела огромный успех и триумфально шла аж два года - она закрылась 30 декабря 2008 года.

Uwe Kröger

А теперь вернёмся к тому, с чего мы практически начинали: если вы помните, в 2003-2006 годах "Ребекка" оказалась неинтересна никому, кроме австрийцев (и то с оговоркой, как вы помните - мол, не понравится - закроем мюзиклы в Вене вообще). А вот после того, как стало понятно, что же есть эта "Ребекка", пошло-поехало...

Первыми стали японцы - их "Ребекка" увидела свет 6 апреля 2008 года, а в 2010 году планируется новая японская постановка. С 28 августа по 9 мая 2008 года "Ребекку" в Хельсинки смотрели финны. 1 мая 2009 года состоялась премьера в Лондоне (Великобритания), а 2 октября этого же года открылась новая лондонская версия с совершенно другим составом исполнителей (роль миссис Денверс, кстати, досталась Pia Douwes, которая спела эту партию на англоязычной демо-записи). В 2010 году состоятся премьеры в Будапеште (это Венгрия, если что), Праге (Чехия), Нидерландах.

И, что самое главное (если мы говорим о мире мюзиклов, конечно), 4 ноября 2007 года было объявлено, что рассматривается возможность бродвейской постановки "Ребекки", а 6 сентября 2008 года был подписан контракт прямо на сцене Raimund Theater. Итак, Бродвей примет "Ребекку" на сезон 2010/2011. Кунце и Левай добились-таки своего!

А российским любителям мюзиклов должен импонировать тот факт, что 19 мая 2008 года был подписан контракт между российской арт-группой Fellowship и венской продюсерской компанией. 29 марта 2009 года состоялась премьера в Москве, на сцене того самого, печально известного ТЦ "Арт-Вояж" на Дубровке. По сей день (5 октября 2009 года) московская "Ребекка" идёт в среднем два раза в месяц на различных площадках.

Контракт, между прочим, подписывался "о концертной постановке на некоммерческой основе". Как пишет на своём сайте Fellowship, "российская молодежная некоммерческая постановка мюзикла "Ребекка" - это первая в России постановка австрийского драма-мюзикла. Это также первая в России работа с музыкальным материалом в стиле "воркшоп"" (workshop - открытый проект как для профессиональных, так и непрофессиональных исполнителей).

Ну, с "концертной постановкой", конечно, ребята погорячились - всё же показывают они полноценный спектакль. Как и было оговорено в контракте, с живым хором и симфоническим оркестром - и это некоммерческая-то полулюбительская постановка!..

Отдельно оговаривался и вопрос выхода аудиоверсии. Так вот, её не будет. Иначе совсем дорогой контракт был бы. Поэтому аудиозаписи московской "Ребекки" не достать и не скачать. С видео - та же история.

Впрочем, мы не будем оценивать "Ребекку" по-русски (по крайней мере, на этой страничке). Ибо кто захочет - тот сам сходит, посмотрит и сложит впечатление.

А мы ещё раз удивимся, как из такой простой и, в принципе, не сильно замысловатой истории можно было сделать столь качественный мюзикл... И во многих странах, мы надеемся, ещё долго в финале будет "сгорать декорация в натуральную величину".

Susan Rigvava-Dumas     Susan Rigvava-Dumas

Все версии этого мюзикла на musicalworld.ws:



Rebecca
2003, English Demo


Rebecca
2006, Original Vienna Cast


Rebecca
2007, Original Vienna Cast Live
 

Comments   

 
precious
0 # precious 2014-07-25 09:18
Прошу прощения, однако в Вашу статью закралась небольгая ошибка - господин Кунце является автором либретто, а господин Левай,следовате льно, - композитор.
Reply | Reply with quote | Quote
 
 
ToniRMoryl
0 # ToniRMoryl 2016-06-02 17:48
Hey! Do you use Twitter? I'd like to follow you if
that would be ok. I'm definitely enjoying your blog and look
forward to new posts.

my webpage :: ToniRMoryl
Reply | Reply with quote | Quote
 

Add comment


Security code
Refresh

Передай другим

AddThis Social Bookmark Button

Тут можно что-то поискать...


Облачко тегов