Мир мюзиклов

...Musical World...

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта

Rebecca (2007, Original Vienna Cast Live)

E-mail Печать PDF
AddThis Social Bookmark Button

Rebecca

Original Vienna Cast Live

2007

Автор музыки: Michael Kunze
Автор стихов: Sylvester Levay

CD 1
1 - Prolog / Ich Hab Geträumt Von Manderley (Пролог / Вчера мне снилось Мандерли)
2 - Du Wirst Niemals Eine Lady (Ты никогда не станешь леди)
3 - Er Verlor Unerwartet Seine Frau (Он внезапно потерял свою жену Ребекку)
4 - Am Abgrund (Над бездной)
5 - Zeit In Einer Flasche (Время в бутылке)
6 - Die Neue Mrs. De Winter (Новая миссис де Винтер)
7 - Sie Ergibt Sich Nicht (Она не сдастся)
8 - Die Lieben Verwandten (Любимые родственники)
9 - Bist Du Glücklich? / Bist Du Traurig? (Ты счастлив? / Ты печален?)
10 - Hilf Mir Durch Die Nacht (Помоги мне пережить ночь)
11 - Was Ist Nur Los Mit Ihm? (Что же случилось с ним?)
12 - Sie War Gewohnt, Geliebt Zu Werden (Она привыкла быть любимой)
13 - Unser Geheimnis (Наш секрет)
14 - Rebecca (Ребекка)
15 - Wir Sind Britisch (Мы британцы)
16 - Sie Ist Fort (Её нет)
17 - Gott, Warum? (Боже, зачем?)
18 - Ehrlichkeit Und Vertrauen (Честность и доверие)
19 - Der Ball Von Manderley (Бал в Мандерли)
20 - I'm An American Woman (Я - американка)
21 - Heut' Nacht Verzauber' Ich Die Welt (Этим вечером я околдую мир)
22 - Finale: 1. Akt (Финал 1-го акта)

Постер

CD 2
23 - Entr'acte / Zwischenspiel (Антракт / Интерлюдия)
24 - Und Das Und Das Und Das (И это, и это, и это)
25 - Rebecca (Reprise)
26 - Nur Ein Schritt (Всего один шаг)
27 - Strandgut (То, что выброшено морем)
28 - Sie's Fort (Reprise)
29 - Du Liebst Sie Zu Sehr (Ты любишь её)
30 - Kein Lächeln War Je So Kalt (Ни одна улыбка не была так холодна)
31 - Die Stärke Einer Frau (Сила женщины)
32 - Die Neue Mrs. De Winter (Reprise)
33 - Mrs. De Winter Bin Ich! (Миссис де Винтер - это я!)
34 - Die Voruntersuchung (Следствие)
35 - Verabredung (Сговор)
36 - Eine Hand Wäscht Die Andere Hand (Рука руку моет)
37 - Sie's Fort (Reprise II)
38 - Sie Fuhr'n Um Acht (Они уехали в 8)
39 - Keiner Hat Sie Durchschaut (Никто не знал её)
40 - Ich Hör Dich Singen / Rebecca (Я слышу твоё пение / Ребекка)
41 - Jenseits Der Nacht (По ту сторону ночи)
42 - Manderley In Flammen / Nein, Weiß Gott! (Мандерли в огне / Господи, нет!)
43 - Epilog / Ich Hab Geträumt Von Manderley (Reprise)
44 - Schlussmusik (Поклоны)
45 - Bonustrack: I’m An American Woman (исполнение: Marika Lichter)

Читать тексты песен.
Скачать и прочитать роман Дафны Дюморье "Ребекка".

Аудиопревью:

 

Посмотреть видео (мюзикл целиком и несколько отрывков для ленивых).

Аудио:
Яндекс.Диск (192 кбит/сек)

Видео:
rutracker.org (снято в 2007 году, DivX, 480х360, 1,04 Гб)
rutracker.org (снято в 2008 году, MP4, 720х416, 2,62 Гб)

 

Cостав (в скобках указаны номера исполняемых треков):

Nur Ein Schritt "Ich" - Wietske van Tongeren (1, 2, 4, 5, 8, 9, 10, 13, 21, 24, 25, 27, 29, 31, 33, 41, 43)
Maxim de Winter - Uwe Kröger (4, 9, 10, 17, 30, 39, 41, 42)
Mrs. Danvers - Susan Rigvava-Dumas (6, 7, 12, 13, 14, 22, 25, 26, 33, 35, 40)
Mrs. Van Hopper - Carin Filipcic (2, 20)
Beatrice - Kerstin Ibald (8, 11, 31)
Jack Favell - Carsten Lepper (12, 27, 35, 36)
Frank Crawley - André Bauer (6, 18, 27, 42)
Ben - Norberto Bertassi (16, 28, 37)
Oberst Julian - Thomas Bayer
Giles - Marcel Meyer (8)
Horridge - Kai Peterson
Frith - Andreas Kammerzelt
Robert - Oliver Mülich
Clarice - Jana Stelley
Mrs. Rutherford - Katarina Dorian

 

Итак, на странице студийной версии мы описывали "сухие факты", на странице английского демо описывали свои эмоции от этой самой демо-версии, а здесь мы будем затрагивать исключительно творческие моменты. А если точнее, поговорим о полном содержании "Ребекки", об исполнителях ролей и о различиях между мюзиклом и романом Дафны Дюморье.

Итак, начнём по порядку...

Первым делом упомянем о самой записи. Она была сделана 6 и 7 июня 2007 года. 19 октября 2007 двухдисковая версия полной живой записи "Ребекки" появилась в продаже. (Лично мне "живой" вариант нравится на порядок больше студийного - во-первых, более эмоционально, а во-вторых, спето лучше - и как раз, может, потому, что эмоции зашкаливали. vovse_ne)

Золотой диск

Кстати, как и студийная запись 2006 года, полная живая версия тоже была признана по количеству проданных дисков золотой.

Ну, а теперь перейдём к самому мюзиклу...

Содержание.

Акт I. Главная героиня, которая, как и в романе Дюморье, ни разу не названа по имени (она обозначена просто "Я" - "Ich", ведь в книге действие ведётся от её лица), в окружении теней вспоминает о жизни в Мандерли - родовом поместье её мужа, о страхах и тревогах и о духе Ребекки, незримо пребывающем в доме... Всё началось, рассказывает "Я", во Франции, в апреле 1926 года, в холле Гранд-Отеля в Монте-Карло (Ich Hab Geträumt Von Manderley - Вчера мне снилось Мандерли).

Мы переносимся в то время (в 24 апреля 1926 года). Холл роскошного отеля. "Я" служит компаньонкой у миссис ван Хоппер, вздорной, богатой и экстравагантной американки, которая всячески третирует девушку и поучает, как следует жить. "Я" всего 18 лет. Внезапно миссис ван Хоппер замечает Максима де Винтера, владельца одного из самых знаменитых английских поместий. Тщестлавная и падкая на знаменитостей, американка зазывает де Винтера за свой столик, где довольно-таки быстро надоедает ему своей назойливостью и невоспитанностью - правда, успевает представить богатому собеседнику "Я", которая, будучи скромной девушкой, смотрит в пол и произносит за всё время пару слов. Не выдержав напора ван Хоппер, Максим спешно ретируется, а американка незамедлительно обвиняет в этом "Я" - мол, всё из-за недостаточно светских манер девушки. И, добавляет она, с таким вкусом невозможно стать настоящей леди - "Я" на всю жизнь останется обычной серой мышкой (Du Wirst Niemals Eine Lady - Ты никогда не станешь леди).

На следующий день миссис ван Хоппер объявляет себя больной гриппом, и "Я" спускается к завтраку в одиночестве. Из-за своей вечной неуклюжести девушка опрокидывает на скатерть вазу с цветами и пытается вытереть получившуюся лужу. Положение спасает де Винтер, оказавшийся за соседним столом, - он приглашает "Я" присоединиться к нему, а после завтрака приглашает её на автомобильную прогулку. Всё это время прочие посетители ресторана сплетничают друг с другом о жене де Винтера, которую он потерял год назад (Er Verlor Unerwartet Seine Frau - Он внезапно потерял свою жену Ребекку).

Susan Rigvava-Dumas

Итак, "Я" и Максим едут на прогулку. Они останавливаются на краю обрыва, и де Винтер застывает в молчании. Потом он приходит в себя и объясняет "Я", что на него нахлынули воспоминания... (Am Abgrund - Над бездной). Следующие дня "Я" тоже проводит в компании Максима. Она рисует для него картинки, а потом признаётся, что он показал ей, какой прекрасной может быть жизнь - "Я" хотела бы запечатать эти мгновения в бутылку. Де Винтер говорит, что чувствует, что между ним и "Я" есть нечно обющее. Они оба одиноки в этом мире... Затем Максим целует "Я"...

Вернувшись в отель, "Я" слышит от миссис ван Хоппер, что завтра они уплывают обратно в Америку... Велено паковать чемоданы. "Я" пытается позвонить в номер де Винтера, но выясняет, что Максим куда-то уехал... "Я" несчастна - она уверена, что никогда больше не увидит де Винтера (Zeit In Einer Flasche - Время в бутылке).

Но - о чудо! - появляется Максим. "Я" сообщает ему, что вынуждена уехать, но де Винтер предлагает ей выбор: либо в Америку с миссис ван Хоппер, либо... с ним в Мандерли. "Я" решает, что Максиму нужна секретарша, но всё не так: де Винтер предлагает ей стать его женой. "Я" шокирована - ещё бы, она простая и не очень красивая девушка, разве ей место в мире богатых? Но чувства пересиливают, и "Я" соглашается. Ещё сильней огорошена от известия миссис ван Хоппер - но, увы, ничего не может поделать - кроме как сообщить, что бывшая жена Максима, Ребекка, была настоящей леди, и "Я" никогда не сравниться с ней.

...Италия. Здесь новобрачные проводят медовый месяц. Дети, бросающие лепестки роз, гондольеры и поцелуи...

И вот, наконец, семь недель спустя де Винтер везёт свою новую жену в Мандерли. Слуги готовятся к приезду хозяев, тщательно наводя в доме порядок. Управляющий Фрэнк Кроули и экономка миссис Денверс (в большей мере) следят за процессом. Высокая, худая миссис Денверс, одетая в строгое чёрное платье, отнюдь не рада новому браку хозяина - для неё существует только одна миссис де Винтер... и никто другой не достоин занять её место! Наконец появляются новобрачные. Максим представляет "Я" слугам и знакомит её с Фрэнком Кроули, который является не только управляющим, но и лучшим другом де Винтера. Затем усталая пара отправляется в свою комнату, заново отремонтированную к их приезду (Die Neue Mrs. De Winter - Новая миссис де Винтер).

Следующее утро. Миссис Денверс находится в комнате, обставленной с впевеликим вкусом. Видно, что некогда эта комната принадлежала женщине, и мы даже можем угадать её имя - Ребекка. Миссис Денверс поливает цветы, среди которых особо выделяются орхидеи - любимые цветы её умершей хозяйки, которые, по словам экономки, особенны тем, что способны ожить даже после смерти. Также и миссис Денверс не верит в смерть Ребекки - ей кажется, что хотя бы её дух всё ещё здесь, всё видит и слышит (Sie Ergibt Sich Nicht - Она не сдастся).

В комнату входит "Я", и экономка объясняет ей, что это - комната бывшей хозяйки, вот её записи, книги и любимые вещи - например, статуетка амура. "Я" уверяет, что не будет здесь ничего менять (она всё ещё неуверена в себе, робеет перед суровой миссис Денверс и пытается ей понравиться) и узнаёт, что экономка появилась в усадьбе после свадьбы Ребекки и Максима. Ребекку же она нянчила ещё в детстве. Когда миссис Денверс уходит, "Я" начинает рассматривать статуетку, но, услышав голоса, в испуге случайно роняет и разбивает её, после чего быстро прячет осколки.

Wietske van Tongeren & Uwe Kröger

Появляются сестра Максима Беатриса и её муж Жиль. Они знакомятся с "Я" и дают понять, что с радостью принимают её в семью (Die Lieben Verwandten - Любимые родственники).

Сцена в библиотеке. Максим и "Я" играют в шахматы. Видно, что они счастливы друг с другом. Внезапно "Я" вспоминает рассказ Беатрисы, что раньше в Мандерли ежегодно проводили бал-маскарад и практически без труда уговаривает мужа возобновить традицию. Идиллию нарушает миссис Денверс, которая, войдя, сообщает о том, что пропала статуетка амура, весьма любимая Ребеккой. Судя по всему, её украл слуга Роберт, но он ни в чём не признаётся. "Я", напуганной и смущённой, чтобы снять подозрения с Роберта, приходится признаться, что это она разбила амура. Максим разозлён, "Я" пытается объяснить ему причины того, что она молчала о происшествии (Bist Du Glücklich? / Bist Du Traurig? - Ты счастлив? / Ты печален?).

Тот же вечер, позже. "Я" находится в спальне, Максим - в библиотеке. Их охватывает предчувствие какой-то неотвратимой беды (Hilf Mir Durch Die Nacht - Помоги мне пережить ночь).

Дом Беатрисы. Она только что закончила телефонный разговор с "Я", в котором выразил своё опасение состоянием Максима - он стал похож на старика, скрывая свою боль (Was Ist Nur Los Mit Ihm? - Что же случилось с ним?).

Комната Ребекки. Мы видим миссис Денверс в компании незнакомого человека. Это Джек Фавелл, двоюродный брат и, как обнаруживается, любовник Ребекки. Фавелл ищет в комнате драгоценности, экономка призывает его к осторожности - Фавелл отнюдь не желанный гость в этом доме. Миссис Денверс и Фавелл вспоминают о том, что Ребекку любили все - её невозможно было не любить, она была рождена для этого (Sie War Gewohnt, Geliebt Zu Werden - Она привыкла быть любимой).

Внезапно входит "Я". Она понятия не имеет о том, кто такой Фавелл и каково к нему отношение в доме, поэтому беседует с ним очень вежливо. Фавелл уходит, попросив "Я" держать его визит в секрете. "Я" рассматривает портрет женщины в белом платье. Миссис Денверс спрашивает, решила ли "Я", в каком наряде предстанет на балу. Получив отрицательный ответ, экономка указывает на портрет и сообщает, что это - любимая картина Максима, на ней изображена сестра его прадеда Каролина де Винтер. "Я" соглашается, что скопировать костюм Каролины было бы неплохо, и миссис Денверс обещает дать распоряжение перенести портрет в комнату "Я", чтобы швея могла снять мерки и начать шитьё. "Я" просит никому не рассказывать о выборе наряда - это будет её и миссис Денверс маленький секрет (Unser Geheimnis - Наш секрет).

Susan Rigvava-Dumas & Wietske van Tongeren

"Я" оглядывает комнату, и экономка говорит, что Максим не входил сюда с тех пор, как утонула его жена. Всё в этой комнате принадлежало ей - миссис Денверс с трепетом показывает "Я" вещи, одежду... И даже волны океана за окном шепчут её имя - Ребекка (Rebecca - Ребекка)...

В это время в гольф-клубе обыватели обсуждают грядущий бал, де Винтера и его новую жену, гордясь своим британским происхождением (Wir Sind Britisch - Мы британцы).

Бухта с пристанью у Мандерли. У сарая для лодок мы видим странно одетого, путающего слова человека. Это местный дурачок Бен. Он разговаривает сам с собой - она ушла, её больше нет, она утонула... Появляется "Я", Бен испуган, он уверяет, что не сделал ничего плохого, но доброе отношение "Я" успокаивает его. Бен говорит, что "она" была злая и жестокая, но она никогда не вернётся, а "Я" - совсем другая, у неё доброе сердце (Sie Ist Fort - Её нет).

Появляется Максим. Он зол от того, что "Я" пришла сюда, и запрещает ей впредь посещать это место - пристань и лодочный сарай. "Я" убегает. Максим жалеет, что вернулся в Мандерли - ему кажется, что это место проклято (Gott, Warum? - Боже, зачем?).

"Я" приходит к Фрэнку Кроули и просит послать приглашение на бал миссис ван Хоппер. Затем она спрашивает у управляющего, почему Максим был столь зол, увидев её на пристани. Фрэнк объясняет, что лодочный домик был "гнездом" Ребекки - она подолгу там бывала и даже проводила ночи. Именно там раньше стояла яхта, на которой утонула первая миссис де Винтер - её тело нашли только спустя 3 месяца в 40 милях отсюда. "Я" интересуется, какая была Ребекка. Фрэнк честно отвечает, что она была самой красивой женщиной, которую он встречал. Но "Я" не должна стараться быть её копией - они с Ребеккой просто разные, и не столь важно, что у человека снаружи, главное - каков он внутри (Ehrlichkeit Und Vertrauen - Честность и доверие).

И вот, наконец, бал в Мандерли. Большой холл празднично украшен, все гости в маскарадных костюмах - один Максим, пользуясь привелегией хозяина, в обычной парадной одежде. На вопросы, где же хозяйка, он отвечает, что она готовит свой наряд - как она обещала, это будет нечто сногсшибательное... вот только "Я" держит в тайне, в чём именно она будет одета (Der Ball Von Manderley - Бал в Мандерли).

Появляется миссис ван Хоппер. Она просит Максима познакомить её с гостями и интересуется, что это там за красивый мужчина. Де Винтер отвечает, что это полковник Джулиан, который недавно овдовел. Раз так, заявляет миссис ван Хоппер, сегодня счастливый день для него. Стоит ли говорить, что счастьем она считает себя (I'm An American Woman - Я - американка)?

I'm An American Woman

"Я" в своей комнате переодевается в наряд "дамы в белом". Ей не верится, что вот эта дама в зеркале - она сама. "Я" уверена, что произведёт триумф (Heut' Nacht Verzauber' Ich Die Welt - Этим вечером я околдую мир).

Наконец гостям объявляют о выходе миссис де Винтер. "Я" торжествующе спускается по лестнице... но ожидаемых ей аплодисментов не слышно (правда, миссис ван Хоппер пыталась поаплодировав, но поняв, что она единственная выражает восторг, сразу остановилась). Гости смотрят на "Я", как на призрак. Максим в ярости велит "Я" снять это платье. "Я" не понимает, что происходит, и Беатриса шёпотом сообщает ей, что в точно таком же наряде предстала в прошлом году Ребекка. "Я" рыдает. На авансцене появляется миссис Денверс. Она торжествует - Ребекка почти победила соперницу (Finale: 1. Akt - Финал 1-го акта).

Акт II. Утро после бала. "Я" пытается разыскать Максима, который не ночевал в их спальне. Поиски приводят "Я" к дверям комнаты Ребекки - она уверена, что именно туда привела её мужа память после того, как он увидел "Я" в таком же платье, как некогда предстала Ребекка. "Я" умоляет впустить её, говоря, что она понимает, что Максим всё ещё постоянно думает о Ребекке, представляет её на месте новой жены, любит её... Она не знает, что за дверью её ждёт не муж, а миссис Денверс (Und Das Und Das Und Das - И это, и это, и это)...

Наконец, "Я" заходит в комнату и застаёт там экономку. Сначала растерявшись, она обвиняет миссис Денверс в том, что именно она посоветовала надеть на бал злополучное белое платье. Миссис Денверс и не думает отпираться. Наоборот, она заявляет, что поступила так, потому что "Я" пыталась занять место Ребекки (Rebecca Reprise).

Экономка не останавливается на достигнутом - она начинает убеждать "Я" выпрыгнуть из окна. Ведь она, по словам миссис Денверс, никому не нужное ничтожество, и ей самое место в могиле - в отличие от Ребекки. После смерти "Я" Максим станет счастливее. "Я", как загипнотизированная, подходит к подоконнику... И вдруг пушечные выстрелы, раздающиеся от берега, выводят её из транса. Она спрашивает у миссис Денверс, уже снова надевшую свою маску холодности, что происходит. Ракеты, отвечает экономка. Вероятно, какое-то судно село на мель (Nur Ein Schritt - Всего один шаг).

"Я" прибегает на берег и обнаруживает, что, действительно, некое судно село на мель - это зрелище уже собрало толпу зевак. "Я" пытается разыскать среди людей Максима, но ей встречается только Фрэнк Кроули, который сообщает, что де Винтер, вероятно, уже отплыл на одной из лодок к месту происшествия - он всегда одним из первых спешит на помощь. Чуть позже Фрэнк приносит новости - отнюдь не радостные. Оказывается, судно попало килем на затонувшую яхту Ребекки. И это не всё - в каюте было обнаружено тело (Strandgut - То, что выброшено морем)...

"Я" продолжает искать мужа на пристани и замечает Бена, который снова повторяет, что "она ушла" (Sie's Fort Reprise). К лодочному домику подбегает Максим - его волосы растрёпаны, он явно не в себе. Бен в испуге скрывается.

"Я" просит мужа простить её за случай с платьем, но он отвечает, что это уже не важно. Слишком поздно. "Я" думает, что он имеет в виду конец их отношений, и говорит, что понимает, что де Винтер всё ещё любит Ребекку. Им действительно лучше расстаться (Du Liebst Sie Zu Sehr - Ты любишь её). Максим понимает, что он должен признаться: он никогда не любил Ребекку. Он ненавидел её.

Wietske van Tongeren & Uwe Kröger

По словам Максима, Ребекка была порочным созданием, не способным никого любить. Все вокруг были очарованы ей, и никто не знал, кем она является на самом деле. Над тем самым обрывом в Монте-Карло, куда Максим в первый раз возил "Я", Ребекка честно ему рассказала о себе всё - и де Винтер был шокирован. Его жена просто использовала имя, положение и богатство, которое ей давал Максим. Но при этом она обещала, что на людях будет играть роль примерной жены - так будет выгодней им обоим, ведь в случае развода де Винтера ждёт скандал и пятно на репутации, более того, развод всегда считался в семействе де Винтеров табу. Внешне всё было прекрасно: милая, умная и очаровательная супруга, обладающая превосходным вкусом, что позволило ей великолепно отремонтировать и обставить Мандерли. Но вскоре Ребекка начала приводить своих любовников в тот самый лодочный сарай и оставалась с ними на всю ночь... Максим просил её быть осторожней, но получал в ответ лишь холодную улыбку. Одним из любовников Ребекки и был Джек Фавелл. Однажды Ребекка не вернулась ночью в дом, и де Винтер решил, что она в своём сарайчике вместе с Фавеллом. Он решил прекратить всё это и отправился на пристань, но обнаружил жену, в одиночестве лежавшую на диване - бледную и ослабевшую, и её пепельница была полна окурков. Максим накинулся на Ребекку с обвинениями, но она лишь спросила его, что бы он делал, если бы она родила ребёнка? Ведь он бы знал, что отец ребёнка - другой, но был бы вынужден воспитывать дитя как законного наследника де Винтеров. Де Винтер потерял контроль над собой и оттолкнул жену - она упала... Максим с ужасом осознал, что Ребекка мертва. Когда он на руках нёс её к яхте, на её губах всё ещё сияла та же холодная улыбка... Де Винтер затопил яхту. Что же это было, убийство или несчастный случай? Как бы то ни было, только двое знают правду - Максим и "Я". "Ты всё ещё можешь сказать, что любишь меня?" - спрашивает де Винтер. "Я" отвечает, что будет любить его всегда (Kein Lächeln War Je So Kalt - Ни одна улыбка не была так холодна).

Утром слуги обсуждают газетные новости - де Винтер снова на первой полосе. Беатриса, приехавшая поддержать брата, волнуется из-за того, что ранее Максим опознал труп другой женщины как Ребекку. Тем более, полковник Джулиан, начальник местной полиции, здесь - дело может закончиться плачевно. Будет новое расследование. И только "Я", поняв, что Максим любит её, и Ребекка не занимает в его сердце никакого места, уверена, что всё разрешится благополучно (Die Stärke Einer Frau - Сила женщины).

В доме большие перемены - впервые со смерти Ребекки меняют мебель, выбрасывают старые вещи, убирают украшения. Новая миссис де Винтер не хочет видеть вокруг себя следы прошлого - она теперь чувствует себя настоящей хозяйкой, а не гостьей Мандерли (Die Neue Mrs. De Winter Reprise).

Susan Rigvava-Dumas

Появляется возмущённая миссис Денверс. Она требует объяснений о том, что происходит и сообщает "Я", что все эти вещи, статуи, орхидеи принадлежали миссис де Винтер, и она бы никогда не позволила что-либо поменять. "Миссис де Винтер - это я!" - жёстко заявляет "Я", вновь разбивая склеенную было статуэтку амура (Mrs. De Winter Bin Ich! - Миссис де Винтер - это я!).

Зал судебных заседаний. Следователи соглашаются с тем, что Максим вполне мог ошибиться, опознав 24 июня прошлого года тело женщины как Ребекку - ведь вода сильно уродует трупы. Но остаётся непонятным, зачем Ребекка отправилась в море ночью и почему не пыталась выбраться из каюты. Максим отвечает на распросы весьма агрессивно, что отнюдь не красит его в глазах следствия. В итоге зачитывают показания мастера-лодочника, который обнаружил, что яхта была затоплена специально: в днище проделали дыру и открыли краны. Самоубийство? Или же кто-то был с Ребеккой на яхте, и это убийство? Максим ведёт себя ещё более несдержанно, и "Я" падает в обморок в зале суда. Слушание приостановлено до пятницы (Die Voruntersuchung - Следствие).

Библиотека в Мандерли. Мы видим там Фавелла и миссис Денверс, которая благодарит Джека за то, что он довёз её из зала суда. Фавелл уверен, что Максим убил Ребекку, и хочет побеседовать с ним кое о чём (Verabredung - Сговор).

Появляются "Я" и Фрэнк Кроули. "Я" возмущена присутствием Фавелла и интересуется, что он здесь делает и что ему угодно. Фавелл с готовностью объясняет: он жаждет богатства и благополучия. И если ему заплятят за молчание, он будет держать рот на замке (Eine Hand Wäscht Die Andere Hand - Рука руку моет)... В этот момент входит Максим и велит Фавеллу убираться прочь. Но тот не спешит с уходом - по его словам, у него есть некое доказательство того, что Ребекка не могла совершить самоубийство. Максим зовёт полковника Джулиана, который как раз находился в Мандерли, и обвиняет Фавелла в шантаже. Мошенник удивлён таким поведением Максима, но достаёт записку от Ребекки, которую она написала в день смерти - в ней она просила Фавелла вечером прийти в лодочный сарай, ибо Ребекка должна была ему рассказать нечто важное; значит, она не планировала самоубийства. К сожалению, Фавелл отсутствовал дома и слишком поздно получил письмо. Он уверен, что Ребекка была слишком сильна для того, чтобы покончить с собой, и её убийца стоит перед всеми ими - это, безусловно, Максим де Винтер.

Полковник Джулиан интересуется, есть ли у Фавелла ещё какие-то доказательства. Тот, не мешкая, приводит Бена и просит его рассказать, что он видел в ночь смерти Ребекки. Бен испуганно говорит, что он не видел ничего необычного (Sie's Fort - Reprise II). Вызывают миссис Денверс - отмечая, что она была не только экономкой, но и ближайшей соратницей Ребекки, которая тоже подтверждает, что её хозяйка не могла покончить с собой. Правда, она замечает, что единственное, чего боялась Ребекка, это медленное угасание, долгая смерть - она сама призналась, что предпочла бы быструю и безболезненную. На вопрос о Фавелле миссис Денверс отвечает, что он был двоюродным братом Ребекки. Фавелл говорит ей, что он уже во всём признался и рассказал, что Ребекка любила его. Миссис Денверс презрительно отвечает, что это не так - Ребекка ненавидела мужчин.

В это время полковник Джулиан изучает календарь Ребекки и узнаёт, что в последний день жизни она посещала мистера Бейкера, гинеколога. Фавелл незамедлительно предполагает, что Ребекка была беременна от него, поэтому де Винтер её и убил. Джулиан сообщает, что на следующий день отправится в Лондон к доктору Бейкеру, чтобы выяснить вопрос. Фавелл напрашивается с ним, "Я" тоже не может усидеть дома. Максима оставляют под домашним арестом в Мандерли, взяв с него слово, что он никуда не уедет, пока всё не выяснится.

Wietske van Tongeren; фото с премьерного показа

После отъезда всех упомянутых в Лондон, слуги Мандерли начинают обсуждать происшествие. Никто не знает, чем закончится расследование (Sie Fuhr'n Um Acht - Они уехали в 8)...

Телефонный звонок из Лондона. Максим снимает трубку и выслушивает новости от доктора Бейкера. Фрэнк Кроули интересуется, что же ему сообщили. Оказывается, Ребекка вовсе не была беременна - у неё был рак. Врач прогнозировал мучительную смерть через 6 недель... Кроули говорит, что этим и объясняется самоубийство. "Она хотела умереть и разрушить мою жизнь!" - восклицает Максим. Он не замечает, что миссис Денверс стоит неподалёку и всё слышит (Keiner Hat Sie Durchschaut - Никто не знал её).

Ночь. Миссис Денверс стоит на балконе комнаты Ребекки. Всё кончено. Но она ещё не проиграла! Никто не займёт место Ребекки в Мандерли (Ich Hör Dich Singen / Rebecca - Я слышу твоё пение / Ребекка)!

Максим встречает "Я" на железнодорожном вокзале. Всё позади, Ребекка не смогла погубить жизнь де Винтера. "Я" любит Максима, и он наконец-то освободился от того ужаса, который преследовал его со дня смерти Ребекки. Начинается новая жизнь (Jenseits Der Nacht - По ту сторону ночи).

Но над горизонтом встаёт красноватое зарево. Странно, ведь всего два часа ночи, и это не может быть рассвет. Внезапно Максим понимает: горит Мандерли!

Огромное пламя над домом. Слуги пытаются погасить пожар, но все старания тщетны. Приезжают Максим и "Я", Кроули сообщает им, что в огне осталась миссис Денверс: он кричал, чтобы она уходила, но экономка лишь улыбалась. Де Винтер же понимает, что вместе с домом сгорают и страшные призраки прошлого, и это облегчает его печаль (Manderley In Flammen / Nein, Weiß Gott! - Мандерли в огне / Господи, нет!).

...Мы снова возвращаемся в самое начало: "Я" в окружении теней вспоминает о жизни в Мандерли. Теперь они с Максимом живут в небольшом отеле с видом на Средиземное море, но Мандерли всё ещё является в снах (Epilog / Ich Hab Geträumt Von Manderley Reprise)...

Конец.

Пора теперь перейти к тем, кто, собственно, и стал для всего мира живым воплощением героев Дюморье - ведь австрийский состав по праву (в том числе - и по праву "первой ночи", то есть, первого исполнения) считается классическим... Да и не так уж много постановок на данный момент (ноябрь 2009) существует, чтобы сравнивать. Итак...

Исполнители.

Uwe Kröger

Позвольте упомянуть только тех, кто играл главные роли - хотя и все прочие тоже хороши.

"Ich" - Wietske van Tongeren. Витске окончила музыкальное училище (или как оно у них там называется) в Тилбурге (это город в Голландии; итак, наша ван Тонгерен - чистокровная голландка), за время учёбы успела сыграть миссис Лаветт из "Суини Тодда" и кого-то в "Спящей красавице". Но профессиональную карьеру она начинала уже в Вене, и её первой работой стала главная роль в "Элизабет" (правда, во втором составе, но кому какое дело?.. Тем более, что весной 2008 года Витске была переведена в первый состав). С 28 сентября 2006 года по 30 декабря 2007 года Витске играла в уже полюбившейся всем "Ребекке", в 2008 году ей досталась роль Золушки в зондхаймовском мюзикле "В леса". С февраля 2009 года ван Тонгерен исполняет роль Стефани в немецкой постановке "Рудольфа".

Всё это столь скрупулёзно перечислено, ибо мало кто знает у нас такое имя - Витске ван Тонгерен. А зря. Ибо Витске обладает рядом неоспоримых достоинств, которые в таком сочетании ныне встречаются крайне редко: сильный, выразительный, великолепно поставленный голос, замечательные актёрские данные и... абсолютно немодельная, хоть и миленькая внешность.

Роль "Я" можно было с лёгкостью превратить в одну из тысячи копий эдаких "голубых героинь" - крайне положительных, но совершенно никаких по сути и незапоминающихся. А можно было сделать так, как Витске - показать человека, настоящего, живого, продемонстрировать все тонкости его характера. Не хочется перехваливать, ибо уже нечто вроде школьного сочинения получается. Поехали дальше.

Maxim de Winter - Uwe Kröger. Ну, кто ж не знает старого доброго Уве Крёгера? Да только тот, кто ни разу не слышал ничего об австрийских мюзиклах. Подловили - таких у нас мильёны. Этот товарищ тоже не австриец - он родился и учился в Германии (хотя бы ему немецкий язык родной, а не голландский - хотя разница-то...). В Вене Крёгер считается царём и богом мюзиклов аж с 1992 года - когда ему досталась роль Смерти в "Элизабет" (хотя до этого момента он успел в той же Вене даже Иисуса в "Суперзвезде" сыграть). А если посмотреть полный послужный список Крёгера, аж дух захватывает от количества всемирно известныхз главных ролей (и Чудовище в "Красавице и чудовище", и Жавер в "Отверженных", и кардинал Ришелье в "Трёх мушкетёрах", и Призрак в "Призраке оперы", и Абрахам Ван Хельсинг в "Дракуле", и... и далее по списку на целый лист). Короче, как говорится в известных кругах, "хочешь сделать австрийский мюзикл дико популярным - пригласи туда Крёгера".

Susan Rigvava-Dumas & Wietske van Tongeren

Но давайте посмотрим на крёгеровского де Винтера. Ладно, смазливая внешность Уве - это на любителя. Кому-то она по ночам снится, нам вот... не наш типаж. Но это для актёра не главное, согласитесь. Основная проблема в том, что в книге чётко говорится, что де Винтер гораздо старше "Я" (он даже кидает фразу, что она могла бы быть его дочерью). Крёгер не так уж и молод (1964 год рождения против 1980 года Витске), но, во-первых, хорошо сохранился, а во-вторых, поддерживает имидж "модного юноши". Так что выглядит он почти ровесником "Я", чем портит всю картинку.

Зато голос, да. Ух, какой голос! Ну, это понятно - с чего бы ещё такую знаменитость обретать, если петь не умеешь? А Австрия - это не Россия, там без голоса солистом мюзикла трудно стать... Так что, как ни крути, как исполнитель Крёгер великолепен.

Mrs. Danvers - Susan Rigvava-Dumas. А вот, наконец, и она - настоящая звезда "Ребекки", актриса, на игру которой невозможно смотреть без содроганий, та, кто продемонстрировал эталонное исполнение роли миссис Денверс - и теперь долго ещё (а скорее, никогда) никто не сможет хотя бы приблизиться к ней. Сюзан Ригвава-Дюма, ещё одна голландка, классическая и джазовая певица, с недавних пор ступившая на мюзикловую стезю (если быть точными, с 2002 года).

Здесь всё в точку: и внешность, и вокал, и видение роли... В общем, Сюзан бесполезно описывать - её надо видеть и слышать. Это просто шедеврально. Если б не она, стали бы мы вообще так "Ребеккой" восторгаться, спрашивается?!

Mrs. Van Hopper - Carin Filipcic. Сложно сказать, как читается фамилия этой актрисы... Но нас это в данный момент мало волнует. Значит, так: вокал в норме, да. Хромает именно трактовка автором и режиссёром самой роли: гадкая властная старушонка по всем законам мюзикла превращена в стопроцентно комический персонаж. Более того, она, как и положено таким героям, выглядит не отрицательным, а положительным действующим лицом, милой такой сумасбродкой. С чего бы, спрашивается, так страдала "Я" у неё "под пятой"?.. Но тут уж ничего не попишешь - скажем спасибо, что остальные характеры настолько не упрощены.

Давайте, пожалуй, на этом остановимся, ведь про всех прочих можно написать одно: хорош, да. Молодцом! Поёт отлично да и играет прекрасно! Маленькое примечание позволим себе сделать только по Андре Бауэру (André Bauer): он - второй исполнитель (первый - сам Крёгер), который принимал участие аж ещё в записи англоязычного демо-альбома.

И напоследок перечислим основные отличия мюзикла от книги Дюморье.

Как уже было сказано, сюжет мюзикла "Ребекка" почти не отличается от книги-первоисточника. Попробуем насвкидку вспомнить несколько моментов...

  • Дюморье упоминает, что главное героине 21 год. В мюзикле ей 18. Оно и понятно - в наши времени 21 год уже не кажется порой наивной юности, а 18 - куда ни шло.

  • Uwe Kröger
  • Книжное предложение руки и сердца поступает совершенно неожиданно. В мюзикле нам демонстрируют поцелуи на прогулке, которых изначально задумано не было. Да и вообще, у Дюморье отношения "Я" с мужем описаны более холодно - а с чего бы героине ещё сомневаться в любви де Винтера?..

  • В книге миссис Денверс даёт "Я" совет надеть белое платье на бал вследствие своей уверенности, что это именно главная героиня "сдала" мужу Фавелла (конечно, негативное отношение было и тут). В мюзикле эти два события не связаны - Фавелл сам по себе (приехал и уехал), а совет - сам по себе (причём, даётся сразу после ухода Фавелла). Объяснение: вы хотели занять место Ребекки. Никаких обид из-за Джека.

  • Миссис Ван Хоппер в книге отнюдь не присутствовала на балу - она ушла из сюжета в самом начале. В мюзикле же "Я", видимо, из чувства благодарности, сама отправляет ей приглашение. Оно и понятно - ну как можно было упустить возможность забабахать такой яркий номер, как I'm An American Woman?!

  • У Дюморье родственники де Винтера (Беатриса с мужем) вовсе не кидаются с объятиями на шею "Я", крича, что она - своя навек. Признают - да, но не так яро.

  • Как уже сказано выше, Ван Хоппер - и не только она, но и Фавелл - выведены не полными отрицательными гадами, а по-мюзикловому обаятельными прохиндеями. Издержки жанра...

  • Иначе показана поездка к доктору. В книге к Бейкеру едут все скопом, а в мюзикле бедного Максима оставляют под домашним арестом. Иными словами, пока все прочие герои вынужденно удаляются со сцены, де Винтер исполняет очередную жалостливую арию. Нелогичен и сам выезд - почему бы им в мюзикле у доктора по телефону не спросить, что да как? В книге объяснение логично, а здесь - непонятно.

  • И самое главное. В книге доведённый до белого каления Максим стреляет в Ребекку и убивает её. В мюзикле взята за основу идея Хичкока (он же Оскар за одноимённый фильм получил): главный положительный персонаж не может быть убийцей (в мюзикле - точно). Поэтому, да, толкнул со злости, она упала и убилась. Но - не стрелял. Несчастный случай. Кстати, поэтому и непонятна часть страхов Максима - ведь следы от пуль могли сохраниться, а удар явно более безопасен - мало ли обо что она там во время кораблекрушения долбанулась?..

Заключение.

В общем, как бы мы ни язвили, как бы ни цеплялись к мелочам, мюзикл "Ребекка" - хорош. Это - полновесная работа, не лишённая ряда "мюзикловых" особенностей, но гораздо более театрализированная (и с точки зрения актёрской игры, а главное - со стороны сценария), чем многие братья по жанру. Ждём бродвейскую постановку...

Театр     Susan Rigvava-Dumas     Die Lieben Verwandten     Wietske van Tongeren & Uwe Kröger     Wietske van Tongeren & Uwe Kröger     Wietske van Tongeren & Carsten Lepper     Поклон; премьерный показ

Фотографии с концерта 26 октября 2007 года.

Susan Rigvava-Dumas     Wietske van Tongeren & Uwe Kröger     Wietske van Tongeren & Kerstin Ibald     Uwe Kröger     Marika Lichter     Carsten Lepper

Все версии этого мюзикла на musicalworld.ws:



Rebecca
2003, English Demo


Rebecca
2006, Original Vienna Cast


Rebecca
2007, Original Vienna Cast Live
 

Add comment


Security code
Refresh

Передай другим

AddThis Social Bookmark Button

Тут можно что-то поискать...


Облачко тегов