Мир мюзиклов

...Musical World...

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта

Autant en emporte le vent (2003, Original French Cast)

E-mail Печать PDF
AddThis Social Bookmark Button

Autant en emporte le vent

Original French Cast

2003

Музыка, стихи: Gérard Presgurvic

1 - Intro
2 - Le bien contre le mal
3 - Libres
4 - Elle
5 - Etre noir
6 - Si le vent m'emporte
7 - Seule
8 - Ma terre
9 - Tous les hommes
10 - Scarlett
11 - Putain
12 - Ma vie coule
13 - Nous n'sommes pas
14 - Autant en emporte le vent

Читать тексты песен.
Читать перевод на русский язык.
Читать перевод на английский язык.

Посмотреть видео.

Аудиопревью:

 

Обложка DVD

Аудио:
Яндекс.Диск (320 кбит/сек)
rutracker.org (320 кбит/сек)
rutracker.org (APE (image + .cue), lossless)

Звуковая дорожка из DVD:
Яндекс.Диск (256 кбит/сек, все 28 треков мюзикла)

Видео:
rutracker.org (DivX version, 720 x 416, 25 fps, 1,35 Гб)
rutracker.org (DVD Video, PAL 16:9 (720x576), 4,19 Гб)

 

Состав:

Laura Presgurvic - Scarlett O'Hara (Скарлетт О'Хара)
Vincent Niclot - Rhett Butler (Ретт Батлер)
Joël O'Cangha - La chef des esclaves (главарь рабов)
Sandra Léane - Mélanie Hamilton (Мелани Гамильтон)
Cyril Nicolaï - Ashley Wilkes (Эшли Уилкс)
Dominique Magloire - Mama (Мамушка)
Sophie Delmas - Belle Watling (Красотка Уотлинг)
Arié Itah - Gérald O'Hara (Джералд О'Хара)

Описание этого мюзикла принесло нам как неописуемое удовольствие, так и непередаваемые трудности - мы же все люди англоязычные, а тут - французский. Но эта мелочь не способна нас сломить. Итак, "Autant en emporte le vent", они же "Унесённые ветром" (далее - УВ).

Мюзикл, конечно же, основан на романе Маргарет Митчелл "Унесённые ветром" (почитать том 1, том 2). Создал мюзикл Жерар Пресгурвик (Gérard Presgurvic; нам он знаком по "Ромео и Джульетте"), причём, создал он его специально для своей дочери Лоры (Laura Presgurvic), которая и исполнила главную роль (удобно иметь в отцах композитора!). Хореографом стал знаменитый Камель Уали (Kamel Ouali; приложил руку к мюзиклам Le Roi Soleil, Cléopâtre и т.п.).

Laura Presgurvic

Что характерно, УВ позиционируется как "comedie musicale". С какой стороны он comedie, непонятно, но оставим этот эпитет на совести тех, кто его дал.

Премьера мюзикла состоялась в парижском Дворце спорта (Palais des Sports) 30 сентября 2003 года, в 2004 году УВ уже сошли с подмостков (проехав после этого небольшой тур) и на данный момент пока нигде больше не ставятся.

Было выпущено три музыкальных продукта: сингл "Tous les hommes" (дата релиза: 14 января 2003 года), концепт-альбом "Autant en emporte le vent" (дата релиза: 10 марта 2003 года, включает в себя 14 треков; собственно, эта страница посвящена непосредственно этому альбому), сингл "Libres" (дата релиза 29 апреля 2003 года) и "Nous n'sommes pas" (дата релиза: 1 июля 2003 года, включает в себя песни из мюзикла в исполнении Лоры Пресгурвик). Полное аудио мюзикла до сих пор не представлено.

В 2004 году вышла DVD версия мюзикла, где кроме самого спектакля присутствовали бонусы в виде клипов на некоторые песни, репетиционных кадров, кастинга и т.п.

Соответственно видео с этого диска можно составить полный трек-лист мюзикла УВ (перевода названия нет там, где мы встали в тупик; требуется помощь):

  1. Intro
  2. Le bien contre le mal ("Добро против зла")
  3. Seule ("Одинокая"; Скарлетт)
  4. Bonbon rose (Мелани и Эшли)
  5. Nous n'sommes pas ("Мы не такие"; Скарлетт)
  6. Lâche ("Трус", Ретт)
  7. Le bien contre le mal
  8. Gâtée ("Испорченная"; Эшли и Скарлетт)
  9. Ma terre ("Моя земля"; Джералд)
  10. Etre noir ("Быть чёрным"; главарь рабов, Мамушка)
  11. Vous dites ("Вы говорите"; Скарлетт, Ретт)
  12. Elle ("Она"; Ретт)
  13. Si le vent m'emporte ("Если ветер меня унесёт"; Мелани)
  14. Putain ("Путана"; Красотка Уотлинг)
  15. Je rentre maman ("Я вернулась, мама"; Скарлетт)
  16. Je jure ("Я клянусь"; Скарлетт)
  17. J'ai tout perdu ("Я всё потерял"; Джералд)
  18. Tous les hommes ("Все люди"; главарь рабов)
  19. Scarlett ("Скарлетт"; Эшли)
  20. Ma vie coule ("Моя жизнь течёт"; Скарлетт)
  21. Mentir ("Ложь"; Ретт, Мамушка)
  22. Marions-nous ("Давайте жениться"; Красотка Уотлинг)
  23. Сцена барбекю
  24. Que savez-vous de l'amour ("Что вы знаете о любви"; Скарлетт, Мелани)
  25. Que veulent les femmes? ("Чего хотят женщины?"; Ретт)
  26. Mélopée (Мамушка)
  27. Morte ("Мертва"; Эшли)
  28. Je vous aimais ("Я вас любил"; Ретт, Скарлетт)
  29. Sourds ("Глухие"; Мамушка, Скарлетт, Ретт)
  30. Libres ("Свободные"; Скарлетт, Ретт)

 

Коротко о содержании (просто уточнение, что происходит в момент конкретного трека; если что не понято по сюжету, рекомендуем читать книгу Митчелл).

США, штат Джорджия, 1861 года.

Intro. На закрытом занавесе.

Le bien contre le mal

Le bien contre le mal. Толпа северян перед закрытым занавесом обсуждают угнетённое состояние негров-рабов, принадлежащих южанам. Настроение митинга. Мол, мы пойдём войной и всех освободим. Танцы и огненные тени на занавесе. В конце все сдёргивают вниз занавес, который "стекает" куда-то в дырку посреди сцены (очень нам этот момент понравился), открывая великолепную картину барбекю.

Seule. Стоп-кадр (прекрасный сад, куча дам и господ застыли в разных позах - впечатляюще). Среди неподвижных фигур фланирует Скарлетт (по сценарию и книге ей 16 лет) и поёт о своём одиночестве. В момент ускорения мелодии все приходят в движение и начинают заниматься своими делами. Мужчины окружают Скарлетт, но это её не радует.

Скарлетт замечает, что Эшли, человек, которого она любит, держит за руку простушку Мелани Гамильтон и разговаривает с ней. Тут явно чувства. Эшли и Мелани поют Bonbon rose. Ошарашенная Скарлетт наворачивает круги вокруг парочки. Песня заканчивается поцелуем.

Nous N'Sommes Pas. Огорчённая Скарлетт не придумала ничего лучшего, кроме как спеть песню о том, что есть женщина. Все дамы бросаются в танец, заканчивающийся срыванием юбок (о, эти белые панталоны... вероятно, в тот момент на барбекю присутствовали исключительно дамы не слишком тяжёлого поведения, ага). А в это время среди присутствующих появляется скандально известный Ретт Батлер, наблюдающий за феерией, а проще говоря - бессовестно пялящийся на Скарлетт.

Батлер вступает в беседу с мужчинами и запевает Lâche, где выясняется его взгляд на войну. Все хором зовут Ретта трусом. Батлера это не смущает, но он всё же уходит в туман со сцены.

К Эшли подкрадывается Скарлетт и начинает рассказывать о своей любви. Уилкс запевает Gâtée, где сообщает, что собирается жениться на Мелани и вообще не любит Скарлетт. Та даёт Эшли пощёчину, а когда неудавшаяся любовь уходит, срывает вазон (не вазу, как в книге, а именно скульптурный вазон; наверное, у неё силища, как у слона) и швыряет его в сердцах. Из кустов появляется Батлер, далее происходит классическая беседа по книге ("вы не джентельмен" - "вы не леди").

Sandra Léane & Cyril Nicolaï

Крики: "Война!" Суматоха. Девушки провожают похватавших ружья мужчин (где они их на пикнике прятали и зачем с собой брали, интересно?..). К Скарлетт подбегает брат Мелани, Чарльз Гамильтон (милейший персонаж, не сильно похожий на книжного "телёнка"), хватает её за руку и делает предложение - прямо на глазах у Ретта. Скарлетт - раз! - и назло всем соглашается. А Джеральд с чего-то непонятного начинает в песне Ma Terre рассказывать дочери и всем окружающим про любимое поместье Тару - мол, это самое важное для него. Мужчины в это время продолжают усиленно собираться на войну.

А в левом углу сцены уже некоторое время кучкуются негры-рабы с тюками хлопка. Рабы тащат свой груз на середину сцены и начинают там танцевать и страдать, в то время, как их главарь и Мамушка поют Etre Noir - жалуются на ужаснейшую жизнь чернокожих (кстати, номер нам очень понравился). Тут с небес спускаются огромные флаги противоборствующих сторон, и прямо на негров ни с того ни с сего сваливается война (с двух сторон сцены - "армии" с ружьями, посредине - рабы). Сцена битвы, причём, сражаются не только южане с северянами, но и рабы с притеснителями-южанами почему-то. В результате один из рабов посредством удушения убивает Чарльза Гамильтона - который муж Скарлетт, если кто забыл.

Комната в усадьбе. Скарлетт в трауре, примеряет чёрную шляпку с красным пышным пером. Вошедшая Мамушка срывает глоовной убор с головы Скарлетт - мол, не комильфо, траур всё же. Действие переносится туда, что в книге носило название благотворительного базара. Танец-аукцион, мужчины называют сумму, за которую приглашают дам на танец. Опять вырисовывается капитан Батлер, который за астрономическую сумму вызывает "мадам Гамильтон" (то есть, Скарлетт). Все в шоке - она же в трауре, нельзя, но Скарлетт орёт: "Я согласна!" - и бросается в пляс, распевая дуэтом с Реттом Vous dites.

Скарлетт и Ретт вступают в очередные дрязги, после чего Батлер затягивает Elle, раскрывая зрителям свою душу и сердце (это Ретт-то? да ни за что не поверим!). Все танцуют - бал же. Скарлетт замечает Эшли (странная она - он на базаре с самого начала крутился), бросается к нему, но тот вежливо избавляется от её общества, уходя под ручку с сильно беременной Мелани.

Vincent Niclot

Si le Vent M'Emporte. Мелани в своей комнате. Поглаживая круглый животик она поёт о себе и Скарлетт - какая Скарлетт вся из себя и какая Мелани серенькая мышка (да? Мелани это печалило?). Вокруг суетится негритяночка - самая лучшая чернокожая актриса в труппе (назовём её Присси, проведя некоторые ассоциации с романом; надо же как-то называть эту героиню?), ласково трогает живот Мелани и радует нас несказанно. Закончив петь, Мелани начинает рожать (а что откладывать-то?), вбегает Скарлетт и отправляет Присси за капитаном Батлером (не знаем французского, но надеемся, что не в качестве акушера, а чтоб доктора привёл). Негритянка весьма живописно бежит вдаль...

Публичный дом. Ретт и прочие мужики находятся в окружении ночных бабочек (закроем глаза на то, что таких откровенных нарядов в те времена не носили даже такие мадемуазели; красивый номер и хорошая песня). Красотка Уотлинг поёт Putain о нелёгкой судьбе проститутки (или лёгкой - кому как). Влетает Присси, рассказывает Батлеру о проблеме. Несмотря на недовольство Уотлинг, Ретт уходит вместе с негритяночкой.

Je rentre maman. Комната в усадьбе. На кровати Мелани с ребёнком и Скарлетт. Скарлетт поёт родному поместью Таре: "Я вернулась, мама". Ей не нужны войны, она идёт домой. Врывается Присси, за ней - Ретт в бЭлом костюмЕ. Тара горит (неплохо сделан пожар; хотя в наше время это обычная технология), Батлер вывозит всех в леса, после чего делает адью и оставляет несчастных одних (опять же читайте книгу, там всё объяснено). Правда, перед отбытием целует Скарлетт - почти против её воли и на глазах у всех (правда, они по сценарию заняты своими делами и не видят).

Je jure. Покинутая Скарлетт посреди леса даёт песню-клятву, что никогда не будет хуже мужчин, что никогда больше не будет любить. Конечно - бросили и ушли, кто ж не поклялся бы.

Разорённая Тара, хлопковые поля. Поседевший с горя Джералд поёт J'ai tout perdu - о том, что он всё потерял, ибо его земля, Тара, мертва. Бывшие госпожи и жалкая горстка оставшихся рабов (которые большую часть песни не работают, а колоритно горюют) собирают хлопок. Мелани падает в обморок от усталости.

Sophie Delmas

Возвращаются мужчины-воины - и чёрненькие, и беленькие. Эшли хватает на руки Мелани и уносит её, Скарлетт кидается было к любимому, но её удерживает Мамушка. Всеобщая радость и ликование. Бледнолицые уходят, остальные устраивают шоу в виде песни Tous Les Hommes, которую исполняет главарь рабов (прочие танцуют; песня, кстати, хороша) - мол, порвём цепи и будем свободными (не понимаем логики авторов, рабов же и так не было в наличии на полях, сами вернулись и требуют свободы; наверно, виновато опять наше незнание французского, хотя...).

Эшли никому не мешает, рубит дрова. Конечно же, Скарлетт тут как тут - надо ж в очередной раз выяснить отношения. Упрямица даже добивается поцелуя (кстати, в этом мюзикле так качественно и забавно имитируют поцелуи...), но Эшли запевает Scarlett, где говорится, что он бы и не против, да вот Мелани его сильно любит, так что ни-ни... Ну, и видимо (ох, этот французский...) парочка решает забить на всё и действовать во благо Тары. Всё бы хорошо, но Мамушка со слезами на глазах рассказывает о смерти Джералда (он тихонечко за сценой умер, мы и не видали)...

Нужны деньги. Скарлетт, не откладывая в долгий ящик (папа же умер) решает обратиться за помощью к Батлеру. Но на ней всё то же позорное красное платье (ну, не нравится оно нам), которое было на Скарлетт, ещё когда Мелани рожала. Надо пустить пыль в глаза - мол, у нас всё хорошо, только вот мелкие неурядицы... Срываем зелёную штору с окна и делаем платье (неплохой момент, кстати; и не важно, что готовое платье несколько другого оттенка, чем штора, зато кисточки от бахромы присутствуют)! А в процессе одевания главной героине необходимо спеть Ma Vie Coule, чтобы все посочувствовали ещё раз её тяжёлой судьбе. Песня из усадьбы плавно перетекает на городскую улицу, а затем и в тюрьму, где находится Ретт Батлер (кому нужна причина, читаем книгу). Скардетт общается с Реттом, полчает от него фиг да ни фига и в расстроенных чувствах уходит. На улице встречает давнего поклонника, Фрэнка Кеннеди, и на голубом глазу соглашается выйти за него замуж (всё ради Тары!).

Ретт каким-то чудом всё слышит из своего застенка, а потом начинаются и вовсе чудеса. Вместе с Мамушкой (как это она не ушла за госпожой?) он распевает Mentir, мол, какая Скарлетт двуличная лгунья. Подпевает и подтанцовывает вся улица (это они в тюрьму ворвались или Ретта отпустили чисто потанцевать, интересно?).

Чарльз Гамильтон делает предложение

Прошло время (сколько-то). Усадьба. Скарлетт принимает на грудь - весьма ударно. Судя по её траурному наряду, умер очередной муж. Мамушка сообщает, что пришёл капитан Батлер. Скарлетт пытается скрыть пьяную икоту и принимает посетителя (видимо, бедная Лора не знает, что такое быть сильно пьяной, её Скарлетт в этом обличье не гармонична). Ретт плюёт на состояние женщины-мечты, пару раз целует и делает предложение (опять же читаем книгу; только там мы удивимся глубине мысли атора и проникнемся идеей о замужестве ради удовольствия). Скарлетт не дура, она согласна.

Радость и счастье, общие сцены и танцы. Красотка Уотлинг где-то то на заднем, то на переднем плане поёт Marions-nous. Снова прошло время. У Ретта и Скарлетт рождается ребёнок, Мамушка приносит его счастливому отцу, который вещает о самом лучшем дитятке.

А молодая мамашка в это время общается с Эшли - наедине. А времена были такие - вас застали, значит, всё - изменила. А кто-то застал (та тётка из массовки, которая с самого начала была в самой гуще событий и наблюдала за всем). Все то тыкают в Скарлетт пальцем, то отворачиваются от неё. Расстроенная Скарлетт поёт Que savez-vous de l'amour, мол, ничего вы не знаете о любви. Ей вторит Мелани - она не наивна, она добра. Она поддерживает Скарлетт (а мы б убили).

Ретт закатывает жене сцену - и его можно понять - после чего отправляет её переодеваться в красное платье и поёт в весьма пьяном состоянии (а вот этот тип знаком с таковым, вероятно, - очень гармоничен) Que veulent les femmes? - а кто их знает, что им нужно, этим женщинам?.. Массовые танцы, тётки в неглиже, почти стриптиз вокруг шеста посреди столешницы и красота. Снова резко так особняк, Ретт сталкивает Скарлетт с лестницы (непонятно, как так натуралистично можно падать). Кто б из нас знал, была ли Скарлетт ещё раз беременна, как по книге... Кстати, Батлер не виноват по мюзиклу - жена сама дала ему пощёчину, стоя на краю, да так неудачно, что сверзилась вниз (размах был, видимо, большой - ну, для человека, который одной левой вырывает из постамента скульптурные вазоны, сие как раз не удивительно; хорошо ещё, полдома не снесла).

Joël O'Cangha

Далее сцена уборки - чернокожие рабы в танце наводят порядок. Мило. Скарлетт с мёртвым лицом сидит в кресле, муж ей что-то втирает. С воплем: "Папа! Мама!" - на баллюстраду второго этажа вбегает их дочь Бонни, перила проламываются и девочка грохается на пол. Умирает (видимо, у неё не было талантов матери - так с лестницы-то скатиться; заметьте - никаких книжных падений с пони, просто перила подкачали). Ретт в шоке, Скарлетт тоже печальна. Mélopée - Мамушка поёт грустное призвание к Господу.

Пришедшая успокоить народ Мелани внезапно падает навзничь. Тоже чего-то умирает. Эшли берёт её на руки, несёт на кровать и поёт Morte, мол, я умер вместе с тобой. Скарлетт пытается успокоить Эшли, потом заводит свою обычную волынку... и тут наконец осознаёт: Ретт! Конечно! Бежит к мужу...

А тот не дурак, уже вовсю поёт Je vous aimais - "я вас любил, любовь ещё, быть может"... И далее по тексту. Уезжаю, мол, я. Адью. Присси приносит чемодан и Батлер отчаливает.

Грустная и всеми покинутая Скарлетт сидит на лестнице (с которой ей привычней падать). Мамушка поёт Sourds. Любят, но не видят, говорят, но не слышат... Выходят все герои, хором поют. Ретт со Скарлетт среди всех встают рядом - типа, понимайте, как хотите, вроде расстались, а вроде мюзикл ещё не закончился, а мы за ручку.

Но ещё не поклон - финалом Батлер и Скарлетт исполняют Libres - мы свободны и будем жить, как нам заблагорассудится. И вот после этого поклон.

Занавес.

Arié Itah

Простите за столь вольный пересказ, но французский во всех смыслах мюзикл мы не можем описать иначе.

Давайте же перейдём к исполнителям главных ролей. Итак, по порядку - по возрастанию.

Arié Itah - Джералд О'Хара, отец Скарлетт. Эдакий член еврейского хора (внешне, не подумайте). Неплохо в общем, но мало дали раскрыться - роль, по сути, ни о чём. Проходной персонаж, связывающий сюжет. Был - не был, кто запомнил? Сделал максимум из того, что предоставили авторы и режиссёр. Неплохой голос - это хорошо.

Sophie Delmas - Красотка Уотлинг. Кра-сот-ка - и этим всё сказано. Мало того, что ей досталась самая выигрышая на наш взгляд ария (Putain), так она и исполнила обе свои вещи на ура. Аплодисменты. Жаль, маленькая роль. И непонятно, с чего бы это именно она пела песню про женитьбу Скарлетт и Ретта - но это вопрос к авторам. Софи Делма - однозначное украшение УВ.

Dominique Magloire - Мамушка. Великолепно. Других слов нет. И с вокальной стороны, и с актёрской. Доминик - оперная певица, и это понятно с первой секунды. Никаких негритянских вокалов - только оперный. Самый лучший персонаж - на наш взгляд.

Cyril Nicolaï - Эшли. Какой-то он слишком лошёный для этого персонажа. Хотя... Тут каждому своё. В принципе, и поёт неплохо (даже хорошо). Но из-за того, что жанр - мюзикл, так сказать, галопом по европам, образ Эшли просто не раскрыт авторами в достаточной степени - хотя об этом позже. Думается, Никола мог бы показать и большее, если б дали возможность.

Sandra Léane - Мелани. Очень хорошо, отличное попадание в образ. Милая улыбка и добрый взгляд. Единственное, по книге Мелани не могла похвастаться высоким ростом, в отличие от Сандры, но это мелочи. Возможно, голос не слишком силён, но данному персонажу такой вокал вполне подходит.

Si le Vent M'Emporte

Joël O'Cangha - главарь рабов. Темнокожая прелесть. Чудеснейший сильный голос, харизма и актёрские способности. Персонаж, раскрывающий идею мюзикла, которая весьма отличается от книжной - об этом опять же ниже.

Vincent Niclot - Ретт Батлер. Венсана выбирали по принципу максимальной похожести на того Батлера, который нам хорошо знаком по классическому фильму. Ну, да, типаж, вероятно, тот же. Голос хорош. А вот как Ретт он - полный ноль. Никло - кто-то другой, но не Ретт Батлер. Конечно, в этом не только вина актёра - образ прописан изначально как не-батлеровский. Нет того загадочного сильного мужчины, который играл со Скарлетт, как кошка с мышкой. Есть просто смазливый мальчик (вот именно - мальчик), которым самим вертят, как хотят. И тенор - у такого-то персонажа (вот когда Венсан играл у Пресгурвика же Ромео - там всё гармонично)? Сюда бы баритон, да брутальности побольше... Эх...

Laura Presgurvic - Скарлетт О'Хара. Мда... Пресгурвик клянётся и божится, что дочь получила роль не по блату, а ударно проходила кастинг. Думается, врёт. Во-первых, слишком слабый голос - мы же говорим о мюзикле, где это, по идее, важно. Слабый и совершенно пресный, никак по-особенному не окрашенный. Внешность... На вкус и цвет (а мы бы убили того, кто Лоре посоветовал так брови выщипывать - это же жуть). Актёрские таланты... Мда... Два выражения лица: "я-Скарлетт-фифа-такая-прямо-вся-из-себя" и "ай-у-меня-горе". Полный дискастинг. В массовке были гораздо более яркие девочки, на фоне которых наша Скарлетт просто терялась. Разве такое может быть? И самое страшное: манера звукоизвлечения, а точнее, манера петь с вибрато. Нет бы вибрато диафрагмой формировать - это ж петь уметь надо. Лора "вибрирует"... челюстью. Совершает быстрые движения нижней челюстью вверх-вниз. Кошмар... Это выглядит, как сцена из фильма ужасов. А поскольку на DVD крупных планов много... Ай-яй-яй, что получается... Порицание Пресгурвику за такую Скарлетт.

Теперь приступим к описанию фабулы мюзикла.

Etre Noir

Дело в том, что в книге основной темой были отношения Скарлетт и Ретта. Вокруг этой точки всё и вертелось - так или иначе. Пресгурвик развернул ситуацию почти на 180 градусов.

Когда мы впервые знакомились с УВ, мы удивились: надо же, какой неполиткорректный по нынешним временам мюзикл! Белые играют белых (забудем пару затесавшихся в эту компанию метисок), а негры - негров, причём, рабов. Как такое было возможно - по сегодняшним временам?

Всё оказалось просто. УВ - мюзикл весьма политкорректный. Ведь основная его идея - освобождение рабов из-под гнёта рабовладельцев. Не важно, что в книге негры вообще не понимали, зачем им нужна какая-то свобода, с какого такого испуга им уходить от хозяев - ведь им так хорошо жилось, никто их не угнетал и не избивал до полусмерти. Джералд О'Хара был золото, а не рабовладелец.

В мюзикле негры страдают, сами участвуют в боевых действиях и пропагандируют идею о всеобщем равенстве. Конечно, мы целиком и полностью поддерживаем эти идеи - мы космополиты и достаточно умные люди. Но зачем брать всем известное произведение и подменять первый план чем-то другим? Ставь "Хижину дяди Тома", раз тебя так тема рабов волнует. Верно?

Далее. Два нетоненьких тома надо было вместить в два часа сценического действа. И не просто спектакля, а мюзикла. И не просто мюзикла, а французского.

А что такое классический французский мюзикл? Схема его такова: "Пара фраз по сюжету -> Песня, не раскрывающая сюжет; в ней герой или изливает переживания, или просто исполняет некие слова, отдалённо связанные с темой мюзикла -> Ещё пара фраз по сюжету -> Ещё одна такая же песня -> И т.п." То бишь, почти что конферанс и музыкальные номера. Эдакий спектакль-концерт.

Здесь вам в песне не опишут свои действия или же сюжетный ход. Всё действо должно поместиться в те несколько фраз, которыми обмениваются герои между вокальными экзерсисами. Что это значит? Лишь то, что не в два часа должны "заархивироваться" два тома, а минут в десять.

Laura Presgurvic & Vincent Niclot

Что мы имеем на выходе? Сумбурненькую иторию, где многие моменты просто непонятны (первые браки Скарлетт, к примеру, вообще не обыграны; двое детей от этих браков отсутсвуют как класс), недопоказаны (любимая дочь, скажем, Ретта и Скарлетт демонстрируется только бутафорским кульком пелёнок и на пару секунд показывается на баллюстраде, после чего грохается вниз и умирает; трогательной отцовской любви мы не видим), недораскрыты (да сами отношения главных героев совершенно непонятны)...

Получается, что не прочитав книгу, зритель практически не в состоянии понять логику повествования. А ведь мюзикл - это не иллюстрация к роману, а самоценное произведение.

Так УВ, получается, совершенно плохи? Отнюдь. Срабатывает закон шоу. Всё ярко, красиво, синхронно, много прекрасной хореографии, огромные экраны на заднике сцены создают атмосферу происходящего... Да-да, как шоу УВ держится на самом высоком уровне - конечно, такие мастера делали.

Что же, забываем о минусах и смотрим картинку (если есть возможность, конечно)? Давайте тут каждый будет решать сам.

И последнее, самое главное: музыка.

Часто встречается мнение, что УВ как две капли воды похож на "Ромео и Джульетту" (далее - РиД). Не спорим, порой у нас самих возникало ощущение дежавю. Ещё пеняют, что кажется, что Пресгурвик просто взял, да составил УВ, как паззл, из неиспользованных для РиД мелодий - мол, вторичны они и не так хороши.

Тут всё опять же зависит от того, как именно вы знакомитесь с УВ. Если вы слушаете концепт-альбом, то 12 представленных в нём песен покажутся вам, скорее всего, отличными представителями жанра. По крайней мере, у нас не возникало непоборимое чувство скуки, которое дарит нам прослушивание однообразных и по большей части низкотемповых треков РиД. А вот если включить полный саундтрек - из DVD... Мы сквасились песне к шестой.

Нет-нет, музыка хорошая (хоть тексты и простенькие, если почитать русский или английский перевод). Но мы не воспринимаем столько "розовых соплей" за один раз.

Наш выбор: слушать концепт, причём даже не весь, а избранное, и поражаться великолепию песен. Ну, иногда возвращаться к полной версии - чтобы не забыть. Но упор делать на избранное. Оно того стоит.

Dominique Magloire     Cyril Nicolaï     Laura Presgurvic     Sophie Delmas     Si le Vent M'Emporte     Je jure     Dominique Magloire

Все версии этого мюзикла и мюзиклы на ту же тему на musicalworld.ws:



Scarlett
1970, Original Japanese Cast


Gone With the Wind
1972, Original London Cast



Autant en emporte le vent
2003, Original French Cast
 

Comments   

 
ElfLiza
0 # ElfLiza 2014-03-22 02:55
Мюзикл, в целом, ничего. Мне, например, очень понравился Вансан Никло в роли Ретта. Но лучшие мужские голоса - у главаря рабов и у Эшли. А лучшие женские голоса - у Красотки и у Мамушки. Мелани очень красивая. Скарлетт тоже ничего, но по мне - на "4-"!

Кстати, могу внести некие важные детали в Ваше описание: Френк Кеннеди сначала был женихом Сьюлин, сестры Скарлетт. Но ради Тары Скарлетт решилась на обман: сказала Френку, что Сьюлин выходит замуж за одного соседского парня.

И Скарлетт отправила Присси за капитаном Батлером, чтобы тот их забрал и увёз.
Reply | Reply with quote | Quote
 
 
vovse_ne
0 # vovse_ne 2014-03-22 02:56
Спасибо за примечания. Только, я так понимаю, они сделаны по книге (конечно же, я её тоже не единожды читала). Как именно эти моменты отражены в мюзикле - непонятно... :(
Reply | Reply with quote | Quote
 
 
кто-то
0 # кто-то 2014-03-22 04:00
Автор, прежде чем писать на публику, открыл бы словарик))

"Что характерно, УВ позиционируется как "comedie musicale". С какой стороны он comedie, непонятно, но оставим этот эпитет на совести тех, кто его дал."

Comedie Musicale во франц. языке не значит "музыкальная комедия". Это значит "мюзикл", независимо от того, какая в нем рассказывается история. Нотр-Дам, Ромео и Джульетта, Король-Солнце и все остальные - это все "le comedie musicale"
Reply | Reply with quote | Quote
 
 
vovse_ne
0 # vovse_ne 2014-03-22 04:00
Спасибо за комментарий. На настоящий момент перевод термина автору известен. Но 2 года назад, когда создавалась эта страничка, было иначе. Но исправлять все неточности сил не хватит.
Reply | Reply with quote | Quote
 

Add comment


Security code
Refresh

Передай другим

AddThis Social Bookmark Button

Тут можно что-то поискать...


Облачко тегов