Мир мюзиклов

...Musical World...

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта

Into the Woods (1990, Original London Cast)

E-mail Печать PDF
AddThis Social Bookmark Button

Into the Woods

Original London Cast

1991

Автор музыки и стихов: Stephen Sondheim
Автор либретто: James Lapine

01 - Once Upon A Time (Жили-были)
02 - Into the Woods (В леса)
03 - Fly Birds, Back To The Sky (Птицы, летите в небеса)
04 - Witch's Entrance (Появление Ведьмы)
05 - Jack, Jack, Jack, Head In A Sack (Джек, Джек, Джек, глупая голова)
06 - You Wish To Have The Curse Reversed? (Вы хотите отменить проклятие?)
07 - Ladies, Our Carriage Waits (Дамы, наши кареты ждут)
08 - The Curse Is On My House (Проклятие на моём доме)
09 - Into the Woods (В леса)
10 - Cindirella At The Grave (Золушка на могиле)
11 - Hello, Little Girl (Привет, девочка)
12 - I Guess This Is Goodbye (Я думаю, пора прощаться)
13 - Maybe They’re Magic (Может, они волшебные)
14 - Our Little World (Наш маленький мир)
15 - I Know Things Now (Теперь я знаю)
16 - A Very Nice Prince (Очень милый принц)
17 - First Midnight (Первая полночь)
18 - Giants in the Sky (Великаны в небесах)Джек с Матерью (Richard Dempsey & Patsy Rowlands)
19 - Agony (Мучение)
20 - It Takes Two (Нужны двое)
21 - Stay with Me (Останься со мной)
22 - On the Steps of the Palace (На ступеньках дворца)
23 - Ever After (Долго и счастливо)
24 - So Happy (Так счастливы)
25 - Agony (Reprise) (Мучение - повтор)
26 - Lament (Плач)
27 - Any Moment (Каждый миг)
28 - Moments in the Woods (Мгновения в лесу)
29 - Your Fault (Твоя вина)
30 - Last Midnight (Последняя полночь)
31 - No More (Не надо)
32 - No One Is Alone (Никто не одинок)
33 - Children Will Still Listen (Дети услышат)

Читать тексты песен.
Читать об оригинальной бродвейской постановке мюзикла

Аудиопревью:

 
Красная Шапочка и Волк (Tessa Burbridge & Clive Carter)

Посмотреть видеоотрывки (три концертных ролика: укороченный пролог, Hello, Little Girl и Agony).

Яндекс.Диск (VBR)

 

Состав:

Narrator - Nicholas Parsons
Cinderella - Jacqueline Dankworth
Jack - Richard Dempsey
Baker - Ian Bartholomew
Baker's Wife - Imelda Staunton
Cinderella's Stepmother - Ann Howard
Florinda - Elizabeth Brice
Lucinda - Liza Sadovy
Jack's Mother - Patsy RowlandsПекарь с Женой (Ian Bartholomew & Imelda Staunton)
Little Red Ridinghood - Tessa Burbridge
Witch - Julia McKenzie
Cinderella's Father, Mysterious Man - John Rogan
Cinderella's Mother, Grandmother, Giant - Eunice Gayson
Wolf, Cinderella's Prince - Clive Carter
Rapunzel - Mary Lincoln
Rapunzel's Prince - Mark Tinkler
Steward - Peter Ledbury
Snow White, Harp - Megan Kelly
Sleeping Beauty - Kate Arneil

 

Историю и содержание чудеснейшего мюзикла Into the Woods ("В леса") вы можете прочитать на странице оригинальной бродвейской версии 1987 года. Повторяться смысла нет - ведь всё уже подробно и с любовью написано.

А здесь мы с вами поговорим конкретно об оригинальной лондонской постановке. Почему оригинальной - да потому что она не единственная, были потом версии 1998-го и 2009-го годов. Но впервые жители Лондона познакомились со "страшной сказкой" Стивена Сондхайма в 1990-м году.

Любовь Сондхайна к Вест-Энду известна: редкое его творение не игралось в Лондоне - порой почти сразу после завершения показов бродвейского оригинала, а когда и одновременно (с "запуском" чуть позднее Бродвейской премьеры, понятное дело - субординацию надо блюсти).

Вот и Into the Woods (далее - ITW) не избежали подобной участи: в сентябре 1989 года состоялся последний показ на Бродвее, а уже 25 сентября 1990 года (всего через год) перед зрителями распахнулись двери лондонского театра Phoenix Theatre. Английская версия ITW стартовала...

Сразу с печалью отмечу: недолго длился праздник. Последний спектакль состоялся уже 23 февраля 1991 года. Итого: 167 показов.

Принцы (Clive Carter & Mark Tinkler)

Против бродвейских 764-х. Пять месяцев жизни - против двух лет на Бродвее (я молчу про сопутствующие и последующие туры по США).

Почему же? Неужели британцы меньше любят мюзикл как жанр? Или же тематика вся эта чернушная в Туманном Альбионе не котируется? Вряд ли - напоминаю про две последующих английских версии, жизнь которых была ещё короче, но факт остаётся фактом: повторно ставить то, что никому в этой стране не близко, стал бы только сумасшедший.

Значит, причины были иные. Я для себя их обнаружила - но знаю, что все мои выводы весьма субъективны, да и видео полноценного нет - только три отрывка, причём, снятых на каком-то концерте (обратите внимание - чёрно-белые декорации "леса" с деревянными дверями являются действительно той самой выгородкой, котоаря "играла" в английской версии). Так что судить о картине в целом приходится буквально на ощупь.

Основная сложность в том, что британцы не стремятся сохранить для истории все мюзикловые постановки - это бродвейская база данных вам обо всех мелочах поведает. А лондонские мюзиклы практически не освещены в сети (чудо, что удалось найти фотографии).

Поэтому предлагаю следующий вариант: просто попытаться сравнить оригинальную бродвейскую с версией из Лондона.

Итак, что мы имеем. Во-первых, аудиозапись. Она была сделана 14-16 декабря 1991 года. Сразу можно заметить, что разбиение по трекам отличается от первоначального: так, песни, которые по сценарию идут одна за другой, более не сведены в один трек. А начало - 12-ти минутный пролог - превратился в 9 коротких отрезков (треки с первый по девятый). Возможно, так удобнее слушать. Если вы уже это заметили до прочтения сего абзаца, знайте: такой плейлист - не наша прихоть, а то, что вы можете обнаружить, купив диск.

Часть диалогов вырезана, а некоторые песни сокращены (например, A Very Nice Prince - правда, в таком виде этот трек будет появляться и в последующих постановках). Зато добавлена и новая - Our Little World, диалог Ведьмы и Рапунцель об их житье-бытье. Правда, так и не ясно, была ли она вырезана по неким причинам из оригинальной бродвейской постановки или же "с чистого листа" написана для лондонской.

Смысл появления этого трека ясен: он даёт сильнее раскрыться героине Рапунцель, у которой в оригинале и слов-то с действиями немного. Плюс демонстрирует Ведьму с новой стороны. Музыкально Our Little World идеально вписывается в кайму ITW, а вот текст, если кто понимает, может показаться излишне простым и неуместным. Потому "новинку" и не во всех последующих постановках использовали, кстати. Нам проще, мы тут русскоговорящие - текст для большинства вторичен.

Ведьма до перевоплощения (Julia McKenzie)

Продолжим. Характер записи сильно отличается от оригинальной: звучание более "зловещее", темп изменён (в основном - ускорен, но в некоторых местах, например, в песнях Ведьмы, замедлен), а вот аранжировка несколько побогаче бродвейской (и вот это - здорово). Оркестр побольше, думаю.

Слушать и сравнивать очень интересно. Не часто версию Revival на слух можно вообще от Original отличить. А здесь - два совершенно разных взгляда на то, что такое ITW вообще.

Думаете, это была похвала? Отнюдь. Просто констатация - ничего больше.

Разница между постановками огромна. Но к лучшему ли изменения, внесённые Ричардом Джонсом (Richard Jones), режиссёром лондонской версии? Почему употреблено слово "изменения", хотя понятно, что никто ничего, вроде бы, не менял а ставил мюзикл с нуля? Сейчас объясню.

Лично у меня порой складывалось впечатление, что Джонс делал всё, только чтобы его ITW максимально отличался от американского. Тут вот так навернёт, там - вот эдак... Вот он, мол, я какой, ничего я копировать не буду - я ж режиссёр, а не халтурщик!.. Вероятно, сам Джонс и не подозревал, что со стороны кому-то может так показаться. Но моё мнение таково - и я его тут оставляю.

Само по себе это не плохо - такая разница. Оценивать следует результат. И вот тут нам на помощь придут ещё и три видеоотрывка, ссылки на которые я давала выше.

Итак, смотрим... И понимаем, что Джонс подошёл к вопросу постановки сказки слишком серьёзно. Не в смысле - превратил ITW в трёхактовую драму. Нет. Он просто ставил этот мюзикл как настоящую сказку - с её прямолинейностью, гротеском и гипертрофированными деталями.

Если на Бродвее мы видели настоящего Сондхайма - ироничного, блещущего тонким юмором и изящного - то в Лондоне нам предлагают эдакую квинтессенцию сказочности. Герои бродвейской версии - обычные люди... ну, насколько это возможно в рамках такого жанра как мюзикл. Они живут обычной жизнью в совершенно обычных для них сказочных условиях.

Лондонские персонажи - это обычные штампы. Джек - дурачок? Прекрасно, нарядим его в короткие штанишки и идиотскую бумажную шапку, заставив корчить странные рожи и вести себя, мягко говоря, странновато.. Красная Шапочка - кровожадная неадекватка? Шикарно, тогда пусть она себя ведёт так с самого начала (мы же помним, что, по идее, кровля у Шапочки дала течь после съедения Волком). Бегает с неописуемым выражением лица и радует зал выбитым передним зубом. А, и говорит с акцентом кокни - Шапочка же у нас, вроде как, из низов общества. Волк, говорите? Вы что, какой грим, мы на Волка настоящую меховую голову наденем. А он пусть шевелит ушами, а когда надо - выпускает из них струйки дыма (вот этот момент меня вообще убил).

Рапунцель (Mary Lincoln)

Как говорил известный персонаж сказки Шварца (а потом - и популярного фильма), "берёза тупица, дуб - осёл, речка - кретинка, облака - идиоты". Вот замените всех перечисленных выше на героев мюзикла - и получите полное представление о режиссёрском видении лондонского ITW.

По-хорошему, о режиссуре всё может рассказать один момент: во время пения Agony принц Рапунцель, рассказывая о том, как он лез в башню по волосам возлюбленной, в лучших традициях деревенской самодеятельности... залезает на стул, изображая свои потуги. Возможно, вам это не покажется крамольным, но для меня такое - как красная тряпка для быка.

К сожалению, нет ни одного видео, которые могли бы нам продемонстрировать, какова была Джулия Маккензи (Julia McKenzie) в роли Ведьмы. Но кое-что можно утверждать со всей смелостью: во-первых, в отличие от Бернадетт Питерс, Ведьмы с Бродвея, Джулия наделена природой гораздо более низким тембром голоса. Очень интересно звучат "арии" Ведьмы, исполненные отнюдь не сопрано. Во-вторых, в 1991 году Джулии было уже ровно 50 лет. Это значит, что Ведьма после "преображения" отнюдь не преображалась в молодую красотку - физически не может. Так сказать, была ведьмой - стала волшебницей (в чёрном одеянии с колпаком).

А вообще, Джулия Маккензи - актриса с большим стажем. В мюзиклах она кого только ни играла (например, мою любимую миссис Лаветт из "Суини Тодда"), а в Side By Side того же Сондхайма она играла и в Лондоне, и даже на Бродвее. Понятное дело, награды, номинации... Режиссирование мюзиклов (не только в Лондоне - ещё и в Нью-Йорке и в Токио). Работы в кино и на телевидении (последняя большая роль - мисс Марпл в сериале про оную, снималась - и снимается - в 2009-2010 годах). Так что, сдаётся мне, и роль Ведьмы Джулия должна была исполнять превосходно... ну, насколько это возможно при таком режиссёрском видении.

Про остальных исполнителей тоже многого не скажешь - некоторые вокально очень сильны, а вот Мать Джека, к примеру, совсем наоборот. Рассказчик же и вовсе в ноты не попадает (тут отмечу, что голосом ему обладать вовсе необязательно, исходя из контекста роли, но скакать мимо нот - совсем никуда не годится).

Несмотря на всё вышесказанное, лондонский ITW получил целый ряд номинаций и две награды Lawrence Olivier Awards 1991 года:

  • Best New Musical (Новый лучший мюзикл)
  • Best Director of s Musical (Лучший режиссёр мюзикла) - Richard Jones (победитель)
  • Best Actress in a Musical (Лучшая актриса мюзикла) - Imelda Staunton (победитель)
  • Best Actress in a Musical (Лучшая актриса мюзикла) - Julia McKenzie
  • Best Actor in a Musical (Лучший актёр мюзикла) - Ian Bartholomew
  • Best Supporting Performance in a Musical (Лучшая роль второго плана в мюзикле) - Clive Carter
  • Best Costume Design (Лучший дизайн костюмов) - Sue Blane

То есть, это мне режиссура не понравилась. А "раздаватели наград" имели совершенно противоположное мнение.

Что ж, спишем это на различные вкусы. И, думаю, поставим точку. Ибо написать ещё что-то, конечно, можно, но пользы от этого не прибавится.

Рассказчик (Nicholas Parsons)     Ведьма после перевоплощения (Julia McKenzie)     Джек (Richard Dempsey)     Золушка примеряет туфельку                              Пролог
 

Comments   

 
Ия Савинна
0 # Ия Савинна 2015-07-25 00:38
Такая запись к счастью есть - Джулия Маккензи в роли ведьмы - www.youtube.com/.../
Reply | Reply with quote | Quote
 
 
vovse_ne
+1 # vovse_ne 2015-07-25 00:56
Вот спасибо! Надо переправить текст, что ли...
Reply | Reply with quote | Quote
 

Add comment


Security code
Refresh

Передай другим

AddThis Social Bookmark Button

Тут можно что-то поискать...


Облачко тегов