Мир мюзиклов

...Musical World...

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта

Baker's Wife, the (1990, Original London Cast)

E-mail Печать PDF
AddThis Social Bookmark Button

The Baker's Wife

Original London Cast

1990

Слова и музыка: Stephen Schwartz
Автор либретто: Joseph Stein

1 - Chanson (Песенка)
2 - If It Wasn't for You (Если б это не было для вас)
3 - Merci, Madame (Мерси, мадам)
4 - Scene 3 (Сцена 3)
5 - Bread (Хлеб)
6 - Scene 4 (Сцена 4)
7 - Gifts of Love (Дары любви)
8 - Plain and Simple (Легко и просто)
9 - Proud Lady (Гордая леди)
10 - Look for the Woman (Ищите женщину)
11 - Serenade (Серенада)
12 - Meadowlark (Жаворонок)
13 - Buzz A-Buzz (Слухи и сплетни)
14 - Chanson (Reprise) / If It Wasn't for You (Reprise) (Opening Act Two) (Песенка - повтор / Если б это было не для тебя - повтор)
15 - Any-Day-Now Day (Со дня на день)
16 - Endless Delights (Бесконечные удовольствия)
17 - The Luckiest Man In the World (Самый счастливый человек в мире)
18 - Feminine Companionship (Дамское общество)
19 - If I Have to Live Alone (Если я должен жить один)
20 - Romance (Романс)
21 - Where Is the Warmth? (Где теплота?)
22 - Pompom's Return (Возвращение кошки)
23 - Finale (Финал)

Аудиопревью:

 
iTunes
Яндекс.Диск (M4A, VBR)

Постер-афиша

Почитать тексты некоторых песен.
Сходить на страницу оригинальной версии 1976 года.

 

Исполнители:

Aimable Castagnet - Alun Armstrong
Geneviève - Sharon Lee-Hill
Dominic - Drue Williams
Denise - Jill Martin
Philippe - Rob Jarvis
M. le Marquis - James Villiers
Antoine - Sidney Livingstone
Claude - George Raistrick
Barnaby - Simon Clark
Hortense - Myra Sands
Therese - Tricia Deighton
Casimir - Arthur Whybrow
Pierre - Nicholas Lumley
Doumergue - Edward Phillips
M. Martine - John Bennett
M. le Cure - Neil McCaul
Simone - Liz Izen
Inez - Vanessa Leagh-Hicks
Nicole - Janet Devenish
Villagers - Lewis Barber, Terry Mitchell, Julie Paton, Samuel Todd

 

Alun Armstrong & Sharon Lee-Hill

Если кто-то вдруг пропустил рассказ об оригинальной версии мюзикла The Baker's Wife ("Жена пекаря") 1976 года, то обязательно его прочитайте. Потому что подобные перепетии с представителями жанра не столь уж часто происходят. Ну, и вообще, именно на той странице рассказана не только история мюзикла (включая и ту, которая относится уже к веку 21-му), но и его содержание.

А нас с вами интересует 1989 год, Лондон и режиссёр Тревор Нанн (Trevor Nunn). Этот товарищ уже успел поставить в 1981 году оригинальных "Кошек" (Cats) - причём, не только на Вест-Энде, но и годом позже на Бродвее,в 1984-м - "Звёздный экспресс" (Starlight Express), в 1985-м - "отверженных" (Les Misérables)... В общем, мягко говоря, не новичок. И вот, когда в 1982 году проходили кастинги на американских "Кошек", одна из соискательниц роли исполнила прелестнейшую песню, поразившую Нанна в самое сердце. Это был Meadowlark ("Жаворонок"). А позже режиссёр слышал на кастингах эту песню снова и снова. Нанн поинтересовался, откуда сей чудесный мотив. Ему поведали, что из мюзикла - The Baker's Wife называется. Нанн продолжил наводить справки и выяснил, что "Жена пекаря" не ставилась не только в Лондоне, но и на Бродвее. Режиссёр решил исправить ситуацию.

Вот так шикарная музыка Стивена Шварца (Stephen Schwartz) подарила мюзиклу новую жизнь. Тревор Нанн, конечно же, знал об американских бедах The Baker's Wife. Но они его не испугали - подозреваю, наоборот, подстегнули азарт. "Все слышали о нём, но никто не видел его," - сокрушался Нанн о The Baker's Wife. Это ж такой вызов - попробовать "переиграть" не просто Бродвей, но самого Меррика, сделав успешную "Жену пекаря".

Нанн связывается со Шварцем и Джозефом Стайном (Joseph Stein), автором либретто, предлагая поработать вместе над "Женой пекаря". Те отказываются. Рана ещё слишком свежа, и никакого желания снова окунаться в ту же грязь творцы не хотят. Но Тревор убедителен. Он находит правильные доводы, и Шварц со Стайном принимаются за труды.

Нет, безусловно, Нанн мог просто купить права на постановку и действовать так, как пожелается. Но говорил следующее: "Я чувствовал, что если Стивен и Джо снова подумают, что люди, презентовавшие шоу, действовали наугад, были растеряны, концентрировались на результатах, а не на цели, их сердца будут разбиты". В общем, нетрадиционная для деятелей шоу-бизнеса мысль. А вообще, что-то мне подсказывает, Нанн так сильно стремился приобщить к своей постановке авторов потому, что пытался избежать прежних грабель... ну, и жаждал "причесать" либретто и песни.

Впрочем, важен тот факт, что Шварц со Стайном смогли снова ощутить мюзикл "своим" (а не продюсера Девида Меррика, захватившего в 1976 году абсолютную власть). И, по их словам, они наконец-то сделали "Жену пекаря" такой, какой она виделась им в мечтах.

В сценарий вернулись выброшенные Мерриком песни (например, Proud Lady), видоизменились диалоги (забавно читать рецензии американцев: они жалуются не только на "ужасный" британский акцент исполнителей - ну, кто такое сможет слушать?.. - но и на обиличе англицизмов в текстах... смешные). Часть песенных текстов переделали. Ну, и вообще, скомпоновали материал так, как хотелось.

Главное - что наконец-то стремление создателей сделать лёгкий и простой, "компактный" мюзикл - а не глобальный, как жаждал Меррик, - было услышано. Даже оркестр в Лондоне был не многолюдным - буквально несколько инструментов. Всё, чтобы передать французскую глубинку. Цитирую Шварца: "Я хотел от оркестровки Девида Каллена (David Cullen) чего-то особенного, чего-то очень французского, что бы отражало три стиля музыки, на которые я опирался: фолк-музыка Прованса, французский мюзик-холл, звук в стиле Пиаф; а ещё - импрессионистские романсы Дебюсси и Равеля. И я настоял на открытой оркестровой яме, без всякой электроники; в конце концов, в той деревушке вряд ли было электричество!"

Карикатура в журнале Punch, декабрь 1989

Кстати, специально для Лондонской постановки было написано пять новых номеров (If It Wasn't for You, Plain and Simple, Buzz A-Buzz, Look for the Woman, Romance). Вообще, главным консерватором был Нанн: "Стивен (Шварц) был готов выбросить абсолютно всё. Я же просил его не расшвыриваться". Впрочем, композитор доверял вкусу режиссёра, утверждая, что тот лучше знал, что и как показать. Например, Шварц был удивлён, когда Нанн заявил, что прежний хит - If I Have To Live Alone (Если я должен жить один), который исполняет отчаявшийся пекарь, подан в неверном ключе. Но последовал советам Тревора и переосмыслил песню.

Правда, судя по фотографиям, проблему с тёмными декорациями решать не стали, почти повторив серо-чёрную печальную американскую версию. Жаль... Но зато теперь было не только два здания - кафе да булочная внутри и снаружи. Добавилась церковь, что-то ещё... Нанн хотел сделать декорации более "кинематографическими", и чтоб они сменялись красисво и технологично.

Штайн говорил: "Основное стремление Тревора - сделать пьесу о жителях деревни, обо всех них как индивидуальностях, тогда как, я полагаю, в первой постановке они были по большей части хором... Он жаждал ощущения, запаха, чувства, тона французской деревни на сцене". (Кстати про запахи. В Лондоне наконец-то воплотилась в жизнь мечта первого режиссёра мюзикла Джозефа Харди - во время номера Bread ("Хлеб") по зрительному залу распространялся аромат свежего хлеба.)

Труппа включала в себя 18 актёров и кошку. С большей частью артистов Нанн уже работал прежде в иных проектах.

На роль жены пекаря, молодой Женевьевы (Geneviève), взяли актрису Шерон Ли-Хилл (Sharon Lee-Hill). Хочется верить, что не только за то, что она была женой Тревора Нанна, но и за таланты. Да, вокально Шерон не так сильна, как Патти Люпон, зато в её персонаже меньше фирменной люпоновской стервозности. Эта Женевьева более мягкая, домашняя. Рецензенты сетовали, что лондонская Женевьева больше похожа на куклу, чем на живого человека. Но они вообще отмечали, что персонажи мюзикла слишком шаблонные, стереотипные. Возможно, это было допустимо в 70-х, но в 1989 году был выработан совсем иной подход к постановкам.

Ну, и писали, что тяжело сочувствовать героине Шерон, ведь в наше время понятно, что есть гораздо большие беды, чем быть замужем за пожилым человеком. Но я подозреваю, что это такое проявление великобританского шовинизма - ведь в этих рецензиях ещё и утверждалось, что эти "французские темы" никому в Англии не интересны и непонятны. Вы подумайте - они там за хлеб готовы горы свернуть!.. Вот пекарь не работает - у жителей деревни горе. Мы-то, британцы, не такие. "Я не уверен, - пишет критик Туманного Альбиона, - что такая диета отыщет путь от желудка до сердца большей части английской аудитории". Ну, что с ними поделать, с критиками...

А вот пекарем был мой любимый Алан Армстронг (Alun Armstrong). Ничего не могу поделать - обожаю Les Misérables, а Армстронг - мой фаворит среди Тенардье. Вообще, Алан предпочитает комические роли - это он сам писал. Я, мол, характерный артист. А пекарь Эмабль - он иной. Да, Армстронг отрывался в той сцене, когда пекарь напивается пьяным с горя. Но в остальные моменты ему приходилось играть нечто другое. И ведь пишут, что круче Алана в лондонской постановке The Baker's Wife никого не было. Мол, филигранная работа.

Безусловно, нельзя сравнивать вокальные таланты Армстронга и Пола Сорвино (а вот по поводу Тополя, оригинального Эмабля, я бы поспорила). Но Алан в первую очередь - хороший артист, потому его слушать гораздо интереснее (да, пишу про себя, я же, как уже только что призналась, неровно дышу к Армстронгу).

Предпремьерные показы мюзикла проходили в родном городе Нанна, Ипсвиче (в октябре-ноябре 1989-го). Но Нанн не сильно обращал внимание на реакцию публики. "Люди в Ипсвиче и Лондоне просто-напросто смеются над разными вещами. Посмотрим..."

И вот, 27 ноября 1989 года, состоялась премьера на Вест-Энде в Лондоне - в театре Phoenix Theatre (предпремьерные показы стартовали 16 числа). Всё бы здорово, но мюзикл закрылся уже через месяц (грубо говоря) - 6 января 1990 года, после 56 показов. Почему?

The Baker's Wife

Ну, может, потому, что история, рассказанная в The Baker's Wife, была всё-таки слишком проста. Никаких хитросплетений, сразу ясно, что жена к пекарю вернётся, всё действие крутится на одном месте... А может, потому, что действительно англичанам были непонятны французские проблемы - ну, как раз это вряд ли. Это только критики бьют себя пяткой в грудь и бахвалятся патриотизмом. Кстати, Стайн пишет, что главная причина неудачи - "отсутствие настоящей звезды". Забавный он, для лондонцев Армстронг таковой являлся. Нанн ругается на театр - мол, он не подходил постановке. А ещё название подкачало - не раскрывает содержание мюзикла.

Но и я, и более осведомлённые люди, полагают, что главная беда лондонской "Жены пекаря" была иная. Длительность. Мюзикл шёл... почти 3 часа (переборщили с написанием нового материала для второстепенных персонажей). То есть, достаточно лаконичная история была нещадно растянута, и зрители банально помирали со скуки.

Как сказал один из наших с вами любимых рецензентов, если б из The Baker's Wife выкинуть всё лишнее, то получился бы спектакль на 20 минут. Он, ясное дело, преувеличивает, но идея понятна.

Впрочем, большая часть рецензий была крайне лояльна к постановке (я процитировала выше только наиболее злобно настроенных критиков). Армстронга воспевали, а про мюзикл в целом пели стандартные песни о том, что он учит добру. Мол, да, это шоу не для молодёжи, зато старшее поколение такое любит и ценит (так же и есть, правда?).

Но... закрыли The Baker's Wife в Лондоне. Нанн не смог сотворить шедевр из провала. И "Жена пекаря" ещё сильней укрепила свои позиции в списке самых больших мюзикловых неудач.

Хотя тут как посмотреть. The Baker's Wife была дважды номинирована на награду Laurence Olivier Award 1989/90 годов: весь спектакль как лучший мюзикл и лично Алан Армстронг как лучший актёр мюзикла. Не победили, но ведь участвовали!.. И это мы говорим о постановке, просуществовавшей всего месяц!..

Зато у нас есть аудиоверсия лондонской "Жены пекаря". Интересно, что она была записана уже после закрытия - 8 и 9 января 1990 года. Причём, не где-нибудь, а в студии Abbey Road.

И на сегодняшний день это - единственная полная запись The Baker's Wife. Что особенно приятно, с укороченными диалогами - так, чтоб можно было слушать не просто как альбом с песнями, но как законченную историю.

Я уже писала на странице оригинальной версии, что Шварц назвал основным достоинством лондонской постановки именно факт создания аудиоальбома. А я с ним не соглашусь. Да, запись - это здорово. И мы сейчас можем взять да насладиться хорошим песнями... в спорном для кого-то исполнении (ну да, ну да, знаю - альбом 1976 года спет на голову выше; но в нём нет ощущения действия, спектакля, живых персонажей). Но главное - что Шварц со Стайном излечились от гнёта Меррика, и решили продолжить работу над The Baker's Wife. Которая и вылилась в постановку 2005 года, ставшую сегодня единственной правильной.

Впрочем, Нанн вспоминал, что и в Ипсвиче, и в Лондоне финальные поклоны сопровождались стоячими овациями - вещью, по его словам, необычной в Великобритании. Так что наиболее терпеливые зрители были в восторге. Ну, а мы будем слушать аудиоверсию этой постановки - лично я это периодически делаю.

Alun Armstrong & Sharon Lee-Hill     Drue Williams & Sharon Lee-Hill

Все версии этого мюзикла на musicalworld.ws:



Baker's Wife, the
1976, Original Cast


Baker's Wife, the
1990, Original London Cast

Поиск по тегам...

 

Add comment


Security code
Refresh

Передай другим

AddThis Social Bookmark Button

Тут можно что-то поискать...


Облачко тегов