Мир мюзиклов

...Musical World...

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта

Anna Karenina (2003, Original Studio Cast)

E-mail Печать PDF
AddThis Social Bookmark Button

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

Л. Н. Толстой

All hit musicals are like one another; each flop flops in its own way.

Все успешные мюзиклы похожи друг на друга, каждый провал провален по-своему.

"Variety"

Anna Karenina

Original Studio Cast

2003

Автор музыки: Daniel Levine
Автор стихов: Peter Kellogg

1 - Journey to Moscow (Путешествие в Москву) - Anna, Vronsky & Levin
2 - There's More to Life Than Love (В жизни есть более важные вещи, чем любовь) - Anna & Stiva
3 - How Awful (Как ужасно) - Kitty
4 - Would You (Не могли бы Вы) - Levin
5 - In a Room (В комнате) - Kitty, Levin, Vronsky & Anna
6 - Snowstorm Scene (Сцена снежной бури) - Anna & Vronsky
7 - Nothing Has Changed (Ничего не изменилось) - Anna
8 - I Shall Work (Я буду работать) - Levin
9 - How Many Men (Сколько мужчин) - Kitty
10 - We Were Dancing (Мы танцевали) - Vronsky
11 - Karenin's List (Список Каренина) - Karenin
12 - I'm Lost (Я запуталась) - Anna
13 - Waiting for You (Ожидая тебя) - Anna & Vronsky
14 - This Can't Go On (Так не может продолжаться) - Anna, Vronsky & Karenin
15 - That Will Serve Her Right (Так ей и надо) - Levin
16 - Everything's Fine (Всё в порядке) - Anna & Vronsky
17 - Would You (Reprise) (Не могли бы Вы (Повтор)) - Levin & Kitty
18 - I Never Dreamed (Я никогда не думала) - Kitty & Anna
19 - Only at Night (Только по ночам) - Karenin
20 - Final (Финал) - Anna
21 - Seryozha (Серёжа) - Anna
22 - Epilogue (Эпилог)

 

Читать роман Льва Толстого "Анна Каренина".

Аудиопревью:

 

Программка, 1992 год

iTunes
Google
Яндекс.Диск (M4A, VBR)

 

Состав:

Melissa Errico - Anna Karenina (Анна Каренина)
Brian D'Arcy James - Count Alexis Vronsky (Граф Алексей Вронский)
Jeff McCarthy - Nicolai Karenin (Николай Каренин)
Gregg Edelman - Constantine Levin (Константин Левин)
Kerry Butler - Princess Kitty Scherbatsky (Княжна Екатерина Щербацкая (Кити))
Marc Kudisch - Prince Stephen Oblonsky "Stiva" (Князь Степан Облонский (Стива))

 

Чем-то история мюзикла "Anna Karenina" ("Анна Каренина") напоминает уже описанный на страницах этого сайта "Breakfast at Tiffany's" ("Завтрак у Тиффани") - и в основе лежит крайне известный материал, и провален был мюзикл донельзя, и записана аудиоверсия была через много лет после закрытия спектакля - да и вообще другим составом исполнителей... Только тут причина провала проста - он был откровенно слаб. Как сказала уже упомянутая в эпиграфе "Variety", "это Толстой в комиксах" ("this is comic-strip Tolstoy").

Я, кстати, сразу отмечу, что лично мне мюзикл про Анну Каренину с музыкальной точки зрения наоборот понравился. Но речь не обо мне, а о бродвейской истории 1992 года...

Итак, композитором "Анны Карениной" был Дэниэл Левайн (Daniel Levine), до этого ни разу не писавший мюзиклов. В рецензиях Левайна обвиняли в том, что он ещё не выработал свой стиль, и в "Анне Карениной" мы можем услышать отголоски самых разных мюзиклов - от музыкального фильма "Время цветения" ("Blossom Time") до творений Стивена Зондхайма (Sondheim). Хотя, мол, и своего предостаточно - например, хвалили песню "I'm Lost", называя её "showstopper" - "песня, которая останавливает шоу" (грубо говоря, хит, а правильно говоря - музыкальный номер, после которого хрители долго аплодируют, создавая паузу). Но в целом Левайна критиковали за отсутствие запоминающихся мелодий - мол, скучно всё и однообразно.

Автор текстов, Питер Келлогг (Peter Kellogg), тоже новичок в жанре мюзиклов. Рецензенты сходились во мнении, что Келлогг довольно ловко сфокусировал сюжет на выборе Анны между любовью к Вронскому и любовью к сыну, но вот стихи раскритиковали - часть сочли просто неуместными, а остальные - недостаточно раскрывающими характеры и мысли героев. Тем более, первоисточник-то какой - "одна из величайших историй о трагической любви". Тривиально, говорят, товарищ Келлогг, у вас вышло. Банальщина и тягомотина.

Перед тем, как продолжать цитировать критиков, я всё же обращусь к историческим фактам и датам. Режиссёром мюзикла стал Теодор Манн (Theodore Mann), хореографом - Патрисия Бёрч (Patricia Birch). Вот этих двоих товарищей наоборот хвалили - мол, сделали, что смогли, с предоставленным материалом.

Шла "Анна Каренина" в бродвейском театре "Circle in the Square Theatre" на 650 мест (увы, считается, что как раз для мюзиклов он подходит в наименьшей степени). Предпремьерные показы, коих было 18, стартовали 11 августа 1992 года. Премьера состоялась 26 августа, но 4 октября того же года, менее, чем через 6 недель, мюзикл был показан в последний раз... Общее количество спектаклей - 46 штук. Всего-то.

Постер мюзикла, 1992 год

Сегодня мы не найдём не фотографий, ни видеосъёмок этой постановки. Она даже не заслужила аудиозаписи с оригинальным составом исполнителей.

А актёрский состав между тем был вот какой:

Anna Karenina (Анна Каренина) - Ann Crumb
Count Alexis Vronsky (Вронский) - Scott Wentworth
Nicolai Karenin (Каренин) - John Cunningham
Constantin Levin (Левин) - Gregg Edelman
Princess Kitty Scherbatssky (Кити) - Melissa Errico
Prince Oblonsky (Облонский) - Jerry Lanning
Seryozha Karenin (Серёжа Каренин) - Erik Houston Saari

Крошечный оркестр из семи человек отвечал за музыкальную составляющую. Конечно, аранжировка была почти минималистична.

Сцена была практически голой, все декорации (автором которых являлся дизайнер Джеймс Морган (James Morgan)) представляли собой четыре колонны напротив трёх дверей (использовавшихся по различному назначению в зависимости от момента). Сцена была покрыта лаком, имитирующим узорный ковёр, а в качестве остальных декораций и мебели использовались исключительно стулья - как раз в духе того времени; в мюзикле "Grand Hotel" 89-го года применялся тот же приём (да и вообще, "Анна Каренина" была поставлена так, как было можно в конце 80-х и начале 90-х: минимализм и намёки, многофункциональность предметов мебели и деталей декораций; даже в Россию эта тенденция через несколько лет докатилась).

Логично, что большую роль играло освещение (им занималась Мэри Джо Дондлинджер (Mary Jo Dondlinger)), которое тоже получило много хвалебных отзывов. А вот костюмы героев наоборот максимально соответствовали эпохе и стране, в которой всё происходило.

И в итоге - "Толстой в комиксах". Или вот так: "трагическая история, рассказанная в заголовках нью-йоркских газет". Или даже так: "Барбара Картленд смешивается со Львом Толстым... и оркестр начинает играть" (Картленд, если что, специализировалась на написании любовных романов). Вот ещё: "Это шоу ... ряд недопониманий и ошибочных суждений, которые ещё усиливаются режиссёрой Теодора Манна".

И ведь даже "жареная" русская тема не помогла - помните ведь, что на дворе 1992 год, только-только Союз развалился... Что же не получилось?

Я опять обращусь к рецензиям - это снова будет "Variety", а вдобавок - "New York Times" и "Time Magazine". Написанное ниже - не прямые цитаты, а, так сказать, краткий пересказ статей.

Мистер Манн не слишком-то ответственно подошёл к выбору исполнителей. Например, Энн Крамб (Ann Crumb), которая была весьма хороша в иных мюзиклах, в частности - "Aspects of Love" - совершенно не соответствует Анне Карениной ни по темпераменту, ни по поведению, ни по внешнему виду. Анна мисс Крамб совсем не является центром зрительского внимания, а должна бы. Манеры Крамб несколько грубы и резки, особенно её смех.

Но причины провала мюзикла гораздо глубже, нежели просто проблемы в игре актёров. Сам тон, настроение постановки был гораздо ближе к стандартному бродвейскому шоу-бизнесу, чем к царской России. Из русского в спектакле - лишь костюмы да периодически играющая мазурка. Манеры исполнителей чисто американские, особенно грешит этим Крамб.

Мистер Келлогг значительно упрощает себе жизнь, просто помещая Вронского в тот же поезд, в котором Анна едет из Петербурга, а в конце, после её смерти - на платформу. Два ключевых персонажа значительно изменены. Левин, в некотором роде альтер-эго Толстого, становится стандартным комическим персонажем мюзикла, добросердечным мямлей (что-то типа Мотла из "Скрипача на крыше" - "Fiddler on the Roof" - его так и хочется отправить обратно в Анатовку). Кити, его любовь, превращается в несколько развязную глуповатую девицу, любящую пофлиртовать. В итоге, сцена их объяснения в любви (одна из самых мощных в книге) выглядит клоунадой. Эти два персонажа - Левин и Кити - кажутся пришельцами из другого мюзикла, диссонирующими с прочими действующими лицами.

Угрюмый, спрятавшийся за огромными бакенбардами Каренин Джона Каннингема (John Cunningham) напротив весьма убедителен. Правда, веселит тот факт, что почти каждый раз, когда Каренин выходит на сцену, он застаёт свою жену в компрометирующей ситуации с любовником. А вот Вронский Скотта Уэнтуорта (Scott Wentworth) был бы вполне неплох - если бы, конечно, либреттист постарался сильнее. Джерри Леннинг (Jerry Lanning), играющий роль Облонского, хорошо постарался и продемонстрировал всю сложность и полновесность своего героя.

Повествование "скачет по верхам", не сильно углубляясь в тонкости. Некоторые песни кажутся случайно помещёнными в то или иное место - и слова неуместны, и музыка практически "сражается" с действием. Первый акт кажется очень длинным, но только в его конце Анна и Вронский уезжают из России. А на долю второго акта оставлено слишком много событий, поэтому он кажется выполненным в духе киномонтажа. Действие постоянно "прыгает" из Петербурга, где мы видим одинокого сына Анны, в Италию, где скрывается беглая парочка любовников.

Я повторюсь, я всего лишь демонстрирую, что по поводу "Анны Карениной" писали критики. Ну, на то они и критики. Отзывы зрителей были гораздо более тёплыми. Позвольте мне не цитировать их (понимающим английский язык могу рекомендовать хотя бы отзывы на amazon.com), ведь задачу я себе ставила простую: объяснить, что людям не понравилось в "Анне Карениной", и почему она "прожила" так мало.

Кстати, а вы заметили, что Каренин в мюзикле имя поменял? В романе он Алексей Александрович, а здесь... Николай. Думается, создатели решили, что совпадение имён двух персонажей взорвёт зрителям мозг (ведь Вронский, если вы забыли, Алексей Кириллович). Ну, тут уж выводы делайте сами.

В общем, можно сказать, что авторы водрузили на свои плечи неподъёмный груз, взял в качестве основы роман Толстого. Но пример тех же "Отверженных" ("Les Miserables") явно демонстрирует нам, что серьёзная литература вполне может быть первоисточником мюзикла. Конечно, если мастерства и желания хватает.

И что вы думаете - раз провал, так никто на мюзикл внимания не обратил? Не угадали! "Анна Каренина" была четырежды номинировала на Tony Awards и единожды - на Drama Desk Awards. Да, мюзикл не получил в итоге ни одной награды, но факт наличия номинаций поражает. Собственно, вот они:

  • Tony Award, 1993
    Best Book of a Musical (Лучшее либретто мюзикла) - Peter Kellogg
    Best Original Score (Лучшая партитура мюзикла) - Daniel Levine, Peter Kellogg
    Best Actress in a Musical (Лучшая актриса мюзикла) - Ann Crumb
    Best Featured Actor in a Musical (Лучший известный актёр мюзикла) - Gregg Edelman
  • Drama Desk Award, 1993
    Outstanding Featured Actor in a Musical (Выдающийся известный актёр мюзикла) - Jerry Lanning

О чём нам говорят эти номинации? Думаю, лишь о том, что не ко всем словам критиков стоит прислушиваться. Хотя во многом они правы. И в сравнении "Анны Карениной" с комиксом - тоже.

После закрытия о мюзикле на долгие годы забыли. Но ему было суждено заново родиться в 21-м веке - и даже дважды!

В 2006 году японцы презентовали свою постановку "Анны Карениной" и даже выпустили двухдисковую версию на DVD (общее время - почти 3 часа). Конечно, аудиоверсия также существует.

А в 2003 году на свет родилась англоязычная авторская аудиозапись "Анны Карениной" (получается, что в продажу она поступила лишь через 4 года - 7 августа 2007 года).

Почему решили "перепеть" полный провал - непонятно. Издавала аудиоверсию независимая студия LML, Левайн же выступил в роли продюсера. Исполнителей я уже перечисляла в самом начале статьи. Как вы видите, двое "перекочевали" из сценической версии. Только Мелисса Эррико (Melissa Errico) получила главную роль Анны (вместо Кити - которая, кстати, была её бродвейским дебютом), а вот Грегг Эдельман (Gregg Edelman) повторно исполнил партию Левина.

Левайн предварительно изменил кое-что в партитуре, переписал ряд мест, усложнил аранжировку (читала, что мы слышим тут полноценный оркестр из 48 человек, а по мне - так просто фортепиано и порой тихонечко слышны то скрипки, то колокольчики; хотя всё равно красиво)... Плюс две новые песни предложил - Левин-Эдельман получил "I Shall Work", а дуэт Эррико-Батлер (Kerry Butler, пела пертии Кити) - "I Never Dreamed".

Если чуть подробнее говорить обо всех исполнителях, то, пожалуй, напишу вот что: Мелисса Эррико (Melissa Errico) достаточно хороша и убедительна. Обладает сильным, красивым и выразительным голосом. Однозначно, эта Анна мне нравится. Брайан Д'Арси Джеймс (Brian D'Arcy James) - герой-любовник, Вронский - мне показался не так уж на этого самого героя-любовника похожим. Нет, поёт-то он нормально, но как-то его голос не вызывает ассоциаций с эдаким всем из себя Вронским (у меня не вызывает, вы можете совсем иначе к Брайану отнестись). Джефф Маккарти (Jeff McCarthy) - Николай Каренин - из тех, про кого можно сказать: "находится в нужное время в нужном месте". Одно удовольствие слушать (а Маккарти не умеет не быть чудесным). Грегг Эдельман (Gregg Edelman) - Левин... Ну, Левин и Левин. Есть - и слава богу. Керри Батлер (Kerry Butler) - Кити - вот уж никак у меня в рамки романа Толстого не укладывается. Ибо Керри изображает как раз такую Кити, о какой написано выше (развязную и неумную особу), и кажется "лишней на этом празднике жизни". Наконец, Марк Кудиш (Marc Kudisch), спевший всего лишь одну песню в дуэте с Эррико - "There's More to Life Than Love" - ибо Облонскому больше по сценарию не положено, как обычно просто великолепен, идеален и божественен (да, очень его люблю).

А в итоге имеем довольно крепенький исполнительский состав. И, конечно же, диск с очень приятной для уха музыкой. Мы с вами - люди простые, потому рекомендую не обращать внимания на разгромные рецензии и просто наслаждаться и отдыхать душой под прослушивание мюзикла "Анна Каренина".

И последнее - самое, наверное, ценное. Краткое содержание мюзикла. Обратите внимание: я не обращаюсь к книге Толстого, просто перевожу то, что касается именно мюзикловой версии "Анны Карениной" (потому и отчества разрешите не использовать; да, это было бы невозможным у Толстого - но не у американских ападтаторов).

Всё смешалось в доме Облонских.

Акт 1.

Анна Каренина, красавица, приближающаяся к тридцати годам, отправляется из Петербурга в Москву к своему брату - князю Степану Облонскому, которого близкие люди ласково зовут Стива. Анна впервые путешествует в одиночестве, без мужа и сына. В поезде она встречает бравого офицера, графа Алексея Вронского (но в этот момент пока ещё не знакомится с ним). Кроме того, этим же поездом едет Константин Левин, задумчивый интеллектуал-аграрий (трек "Journey to Moscow").

В Москве на перроне Анну встречает Стива, к которому первым делом бросается Левин. Они старые друзья, и Левин признаётся, что хочет сделать предложение свояченице Стивы - Кити - в которую Константин давно влюблён. Стива предупреждает, что у Левина есть соперник в лице блистательного Вронского. Наконец, из вагона выходит Анна, и мы узнаём цель её визита: Стива имел интрижку на стороне, об этом узнала его жена, Долли. Брат просит Анну побеседовать с Долли и уговорить её простить неверного мужа. Анна не против, но первым делом она отчитывает Стиву (трек "There's More to Life Than Love").

Теперь мы в доме восемнадцатилетней Кити, у которой как раз и остановилась покинувшая мужа Долли. Появляется Анна и рассказывает Кити о встрече с Левиным. Девушка же догадывается о тайных страстях Константина и не знает, как поступить и что ответить ему (трек "How Awful"). Анна поднимается к Долли - а Левин уже тут как тут. Он предлагает Кити стать его женой, но та, понятное дело, отказывается (в её ветреной душе живут мечты о Вронском) (трек "Would You"). Затем приходят Стива с Вронским. Анна спускается к ним, уладив всё с Долли (Стива прощёён), и узнаёт Вронского - это же тот самый красавчик-офицер из поезда. Стива уходит наверх к Долли, а четверо, которых вскоре свяжет любовь (попарно, не подумайте чего), остаются в комнате одни и ведут беседу (трек "In a Room").

Прошла неделя. Анна возвращается домой. На небольшой станции где-то между Москвой и Петербургом Анны выходит из вагона и с удивлением замечает Вронского. На вопрос, что он тут делает, офицер отвечает, что он специально следовал за Анной. Каренина просит Вронского как честного человека забыть о том, что он говорил, и возвращается в поезд (трек "Snowstorm Scene").

Следующее утро. Анна возвращается домой к мужу, который гораздо старше её, и восьмилетнему сыну Серёже (а как они смешно произносят, эти американцы - "Серьожа"). Домашние рады возвращению жены и матери, но сама Анна отчего-то находится в смятении (трек "Nothing Has Changed").

Левин же возвращается домой, в своё имение. Он решает забыть Кити, а для этого он будет делать лишь одно - работать. Благо, в деревне всяких дел полно (трек "I Shall Work"). Левин не знает, что Кити тяжело больна - её свалило с ног осознание того, что она отвергла человека, любящего её, из-за Вронского, который любит другую (трек "How Many Men").

Петербург. Анна поддерживает контакт с Вронским, встречаясь с ним на различных общественных мероприятиях. На словах она отталкивает графа, а на деле чувства всё сильней захватывают её (трек "We Were Dancing").

Каренин же решает высказать жене всё, что думает о её недостойном поведении (трек "Karenin's List"). К сожалению, пытаясь казаться бесстрастным, Каренин утверждает, что его волнуют даже не чувства, а внешнее приличие ("что будет говорить княгиня Марья Алексевна?..").Решив, что муж, в отличие от Вронского её не любит, после продолжительной внутренней борьбы, Анна вызывает карету и отправляется на квартиру Вронского (трек "I'm Lost"). Парочка наконец объясняется в любви (трек "Waiting for You").

Акт 2.

Прошло несколько месяцев. Анна с мужем практически не разговаривают друг с другом. Пока Каренин уезжает на службу, Анна приглашает Вронского к себе и сообщает, что ждёт от него ребёнка. Граф предлагает сбежать, но Анна не хочет покидать сына. Внезапно возвращается Каренин, разыгрывается пренеприятная сцена. Анна просит развода, а пока муж принимает решение, отправляется вместе с Вронским в Италию, Серёжа остаётся с Карениным (трек "This Can't Go On").

Стива посещает деревенское имение Левина. Во время охоты Облонский рассказывает другу о Вронском и Анне, а также замечает, что Константин мог бы попробовать сделать ещё одно предложение Кити. Левин утверждает, что он давно разлюбил девушку (трек "That Will Serve Her Right").

В Италии у Анны рождается дочь, но Каренина с удивлением отмечает, что ничего не чувствует к крошке. Она очень скучает по сыну, страдает от одиночества и понимает, что Вронский начинает тяготиться ей (трек "Everything's Fine").

Москва. Кити готовится к путешествию, и тут нежданно-негаданно появляется Левин. Он всё же делает Кити ещё одно предложение, а девушка сразу соглашается (трек "Would You (Reprise)"). Узнав, что Анна снова в Москве, девушка делится с ней своей радостью. Каренина печалится, сравнивая судьбу Кити со своей (трек "I Never Dreamed").

Каренин согласен на развод, но отказывается отдать Анне сына. И, хотя Анна и Вронский должны пожениться, Каренина чувствует, что граф устал от неё. Вронский отправляется проведать мать, а Анна решает уехать в Петербург и повидать Серёжу, которому исполняется 10 лет.

Петербург. Мы видим изменившегося Каренина. Потеря Анны и ответственность за сына смягчили его характер (трек "Only at Night"). Каренин отправляет Серёжу в кровать, тут появляется Анна и умоляет позволить ей повидаться с мальчиком. Покинутый муж отвечает, что рассказал сыну, что Анна умерла, и, хотя изменница впадает в ярость, развивает мысль: Серёже будет лучше без матери.

Анна возвращается на станцию. Она потеряла сына и должна выйти замуж за человека, который больше не любит её (трек "Final"). Каренина решает покончиться жизнь самоубийством, но перед этим представляет свою прощальную встречу с сыном (трек "Seryozha"). После этого Анна уходит прямо в свет фонаря приблюжающегося поезда...

Последняя сцена. Перрон. Полный сожаления Вронский прощается со Стивой, отправляясь на войну. В то же время мы видим счастливых в своей любви Левина и беременную Кити (трек "Epilogue").

Конец.

 

Add comment


Security code
Refresh

Передай другим

AddThis Social Bookmark Button

Тут можно что-то поискать...


Облачко тегов